日語雙語閱讀:最高法院院長談陪審員制度
導語:日語閱讀學習資料。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
日語原文:
最高裁判所の竹崎博允長官は、全國の裁判所の所長などを集めた會議で、スタートから1年がたった裁判員制度について、「今後重大な事件の審理が本格化する中で、多くの課題に直面することになる」と述べ、安定的に運用するためには一層の努力が必要だと訓示しました。
最高裁判所で開かれた會議には、全國の高等 裁判所の長官や地方裁判所の所長など、およそ140人が出席しました。會議の冒頭、最高裁の竹崎長官は、これまでに600件を超える審理が行われた裁判員裁判について、「順調な第一歩を踏み出したが、今後は重大な事件や被告が否認するような復雑な事件の審理が本格化し、多くの課題に直面することになる。法律家が協力して制度の安定的な運用を確立することが必要だ」と訓示しました。また、DNA監定を有罪の有力な根拠としたことが誤った判決の一因となった足利事件を例にとり、「どのような制度の下でも正しい事実を見極めることが刑事裁判の要だ。科學的な證拠について、速やかに検討して運用に生かせるよう努めなければならない」と述べました。
中文翻譯:
最高法院院長竹崎博允在全國法院院長會議上針對開始至今已有一年的陪審員制度提出:今后在處理重大事件的審理中,還會面對很多課題,大家為了能更穩妥的運行陪審員制度,需要進一步的努力。
來自全國的高級法院院長及地方法院院長等約140人參加了本次在最高法院召開的會議。會議開始,最高法院院長長崎針對至今為止處理了超過600萬審理案件的陪審員們諭告:雖然我們邁出了順利地第一步,可是今后在規范重大事件或者被告矢口否認等復雜事件時,我們將面臨很多課題。我們需要法律專家的協助,來確保陪審員制度的穩定運行。另外提出,我們應引以為戒把DNA鑒定作為鐵證而誤判的足利事件。他強調:不管在什么樣的體制下,刑事審判的要點都在于查明事件的真實性。以科學的證據為根本,迅速的進行討論,為使陪審員員制度發揮更好的作用而進一步努力。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:失楽園(一)
- 日語閱讀:失楽園(二)
- 日語閱讀:わくわく感
- 日本版:藤野先生
- 日語閱讀:自然への回帰の旅
- 挪威的森林(中日對照)(二)
- 禁煙(中日對照)
- 渡辺溫:戀(日語)
- 日語簡歷的寫法(范文)
- 日語閱讀:幸せな時間
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(一)
- 日語閱讀:荒涼の選択—余秋雨
- 日語閱讀:振り向けば50年(一)
- 出にくい大學(中日對照)
- 日語閱讀:畳について
- 民主主義の理想(中日對照)
- 不登校の子供たち(中日對照)
- 《出師表》日語版
- 日語閱讀:古文の読み方
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(二)
- 人と美容(中日對照)
- 日語閱讀:萬葉集
- 日語閱讀:英雄の器
- 日語閱讀:読書法さまざま
- 若者の心(中日對照)
- 日語閱讀:狂人日記(二)
- 日語閱讀:青春の雲海
- 日語閱讀:山の湖
- 日語閱讀:通勤ラッシュと疲労回復
- 日語閱讀:短めなので気軽に読んでみてね
- 復活する蚊帳(中日對照)
- 日語閱讀:黃山紀行
- 乞食と福の神(中日對照)
- 日語閱讀:中國の攜帯電話事情
- 日語閱讀:愛と死
- 日語閱讀:振り向けば50年(二)
- 日語閱讀:幸せを感じる基準
- 日語閱讀:被竊的文件
- 日語閱讀:能と狂言
- 日本版:將進酒(中日對照)
- 日語閱讀:狂人日記(一)
- 日語閱讀:日本の宗教
- 日語閱讀:秋葉原という町
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 日語閱讀:デンマーク、オルセン監督の標ぼうする攻撃的サッカーを展開
- 日語閱讀:名言
- 挪威的森林(中日對照)(五)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:洗顔はこすらすやさしく
- 日語閱讀:敬老精神と母性本能
- 挪威的森林(中日對照)(一)
- 日語閱讀:見合い結婚
- アルバイト(中日對照)
- 日語閱讀:ななめっとる
- 日語閱讀:雪女
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(一)
- インフルエンザ(中日對照)
- 日語閱讀:挙式のかたち
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(六)
- 日語閱讀:七月五日(火)の日記
- 銀行貸款請求函(中日對照)
- 日語閱讀:怪僧
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(五)
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 日語閱讀:故郷
- 日語閱讀:人造美人
- 象の鈍感(中日對照)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(二)
- 十六夜咲夜(中日對照)
- 異文化の往來(中日對照)
- 中國のインターネット事情
- 「戀人たち」(中日對照)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(四)
- 挪威的森林(中日對照)(三)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(三)
- 日語閱讀:日本酒
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(三)
- 挪威的森林(中日對照)(四)
- 日語閱讀:幸せサラダ
- 日語閱讀:農夫とへび(農夫與蛇)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課