公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>為什么日本人喜歡使用“重復(fù)疊詞”

為什么日本人喜歡使用“重復(fù)疊詞”

  

    導(dǎo)語(yǔ):日語(yǔ)學(xué)習(xí)輔導(dǎo)。下面就隨外語(yǔ)教育網(wǎng)小編一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  「一番最初」「後で後悔する」「新年明けましておめでとうございます」。どれも文字にすると、同じ意味を重ねる“重複表現(xiàn)”であることは一目瞭然だが、無(wú)意識(shí)に使ってはいないだろうか。『常識(shí)以前の日本語(yǔ)』(ワンツーマガジン社)の著書もある本郷さんによれば、「訓(xùn)練を受けたはずのアナウンサーにさえも、重複表現(xiàn)を使う人がいる」という。

  “首次最初”、“后來(lái)后悔”、“新的一年新年快樂(lè)”等都使用了重復(fù)詞,“重復(fù)使用”是很明顯的,但日本人其實(shí)是在無(wú)意識(shí)的情況下這樣使用的。據(jù)《常識(shí)以前的日本語(yǔ)》(ワンツー雜志社出版)一書的作者本鄉(xiāng)先生介紹,甚至連受過(guò)專業(yè)訓(xùn)練的播音員也會(huì)發(fā)生重復(fù)使用的錯(cuò)誤。

  なぜ、これほど重複表現(xiàn)が使われているのか。「言葉を重ねて大袈裟に表現(xiàn)すれば、意味を強(qiáng)調(diào)できます。現(xiàn)代では強(qiáng)い表現(xiàn)が好まれるため、間違った日本語(yǔ)の聞き取りづらさより、言葉を印象付けることのほうが重要視され、重複表現(xiàn)を定著させてしまったのでしょう」と本郷さんは言う。

  為何重復(fù)使用會(huì)頻繁發(fā)生呢?本鄉(xiāng)先生認(rèn)為,重復(fù)使用某詞可以夸大表現(xiàn)形式,加強(qiáng)語(yǔ)氣。如今人們更傾向于強(qiáng)勁有力的表達(dá),相比于語(yǔ)法上的錯(cuò)誤,人們更關(guān)心語(yǔ)言能否給人留下深刻印象,所以才造成了語(yǔ)言的重復(fù)使用。

  冒頭の「一番最初」や、「斷トツの1位」などのトップを示す重複表現(xiàn)は、その最たるものだろう。“最初”に一番も二番もあるはずはないが、“一番”を付けたほうが強(qiáng)調(diào)できると考えるのは人の常。聞く側(cè)にもその意図が理解できるため、たとえビジネスシーンであっても、見過(guò)ごされているのだという。

  開頭的“首次最初”、“絕對(duì)第一的第一”等強(qiáng)調(diào)首位的重復(fù)使用是最頻繁的。盡管“最初”不可能既表示第一又表示第二,加上“第一”加強(qiáng)語(yǔ)氣也是人之常情,而聽的一方也明白這個(gè)道理,就算在商務(wù)場(chǎng)合也會(huì)睜一只眼閉一只眼。

  一方、「製造メーカー」や「チゲ鍋」のように、同じような意味の日本語(yǔ)と外來(lái)語(yǔ)を重ねた言葉は、意味を分かりやすくするために生まれた重複表現(xiàn)だという。「チゲ鍋は、“鍋”が付いているから鍋料理だと分かります。外來(lái)語(yǔ)、日本語(yǔ)、どちらか一方だけでは分かりにくい言葉は、あえて同義語(yǔ)を重ねることで分かりやすくしたのでしょう」と、本郷さんは言う。

  另一方面,“制造廠商”、“韓式湯鍋 ”之類的把相同意義的日本語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)重合的重復(fù)使用,為的就是使意思更加明了。“‘韓式湯鍋’含‘鍋’就容易讓人聯(lián)想到火鍋料理,若單獨(dú)使用日本語(yǔ)或外來(lái)語(yǔ)就很難使人理解其含義了,反過(guò)來(lái)重復(fù)使用同義詞更一目了然。”本鄉(xiāng)先生如是說(shuō)。

  実際、ここに挙げた重複表現(xiàn)を見て、過(guò)去の失言に顔を赤らめている人も多いのでは。ビジネスシーンでも、うっかり口にしてしまうから怖い。本郷さんは「特に、後に殘るメールや手紙では気を付けたほうがいい」と言う。これを機(jī)に自分の言葉の癖を見直したい。

  實(shí)際上,看到這些重復(fù)使用的例子,很多人會(huì)為過(guò)去的口誤感到羞愧,也擔(dān)心商務(wù)場(chǎng)合會(huì)不小心說(shuō)錯(cuò)了。本鄉(xiāng)先生認(rèn)為,“尤其在會(huì)留下底稿的郵件或信件上要留心”。希望借這個(gè)機(jī)會(huì)改正自己使用重復(fù)詞的習(xí)慣。

  聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江日語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 呼伦贝尔市| 搜索| 吉隆县| 尼木县| 绥芬河市| 靖西县| 逊克县| 信丰县| 黑水县| 吉木乃县| 长兴县| 福鼎市| 政和县| 星子县| 南乐县| 高州市| 东方市| 韶关市| 东莞市| 竹溪县| 铁岭市| 游戏| 太保市| 陇南市| 璧山县| 宁乡县| 尤溪县| 勃利县| 托里县| 大新县| 万载县| 疏勒县| 谷城县| 荃湾区| 石棉县| 诏安县| 湄潭县| 大名县| 大渡口区| 海淀区| 宜都市|