【日本民間故事】河童小星的禿頭
導語:外語教育網小編整理了【日本民間故事】河童小星的禿頭,讓我們了解日本文化,輕松學習日語吧!更多日語學習資料盡在外語教育網。
むかしむかし、普門寺(ふもんじ)というお寺に、カッパが住んでいました。
很久很久以前,在普門寺里,住著個河童。
ここのカッパはお寺の小坊主よりもずっと小さかったので、「こぼし」という名前が付けられていました。
這個河童比寺廟里的小和尚還要小,所以被叫做為“小星”。
このこぼしは髪の毛を長くのばし、頭の上の部分だけがはげになっています。
這個河童的頭發留得很長,只有頭頂部分是禿的。
カッパは頭のはげの部分がいつもぬれていて、もしこの頭のはげがかわくと死んでしまうと言われています。
河童頭頂禿的地方總是濕的,說是如果頭頂禿的部分干了的話就會死的。
さて、この村には一軒だけ、ウマを飼っている家がありました。
話說,這個村子里只有一戶人家養著馬。
村人たちはこの一頭のウマをめずらしがって、毎日たくさんの人が見に來ていました。
村民們覺得這唯一的馬很罕見,所以每天都有很多人來看。
ある日の事、こぼしもウマを見に行きましたが、ウマはこぼしに尻をむけて知らぬ顔をしています。
有一天,小星也去看馬,可是馬卻用屁股對著他,一副不以為然的樣子。
そこでこぼしが、「なんだ!おれが來たのに知らん顔をするとは、けしからんではないか!」と、怒ると、ウマは尻をむけたまま言いました。「なんだ、普門寺に住むカッパか」
于是小星就發火道:“什么呀!明明知道我來了,還裝作不知道,這不是太不像話了嘛!”。而馬用屁股對著他說道:“什么呀,是住在普門寺的河童嗎?”
「そうだ、こぼしだ。わかっているなら、少しはこちらをむいたらどうだ。このウマめ!」
“是的,是小星。如果知道是我,朝這邊看一下怎么樣。你這只臭馬!”
こぼしはそう言うと、ウマの尻尾を引っ張りました。
小星這樣說后,就去拉馬的尾巴。
すると怒ったウマが、後ろ足でこぼしをけりつけたのです。
生氣的馬就用后腳踢了河童。
けられたこぼしは地面を転がって、大切な頭のはげに大けがをしてしまいました。
被踢了的河童倒在了地上,重要的頭頂禿了的地方受了重傷。
するとそのはげのけがから、水がポタポタと流れ落ちました。
那個禿頂受傷地方水滴答滴答地落下來。
「大変だ!このままでは頭がかわいてしまう!」こぼしはあわてて海岸へ行くと、そこに落ちている二つの石を拾いました。
“不好!這樣下去的話,頭頂就要干了!”小星急急忙忙地往海邊去,在那里撿了兩顆石子。
そしてその石をお寺へ持って帰ると、頭のはげのけがの上に重ねて置いたのです。
然后把石子帶到寺廟里,重疊著放在禿頂受傷地方。
すると傷はたちまち治って、水が流れ落ちるのが止まりました。
就這樣傷痕很快就痊愈了,水也不再往下流了。
これを見ていたお坊さんが、こぼしに言いました。「なんとも、けっこうな石じゃなあ。ぜひ一つ、殘していってくれ」
看到這一切的和尚對小星說道:“這可真是厲害的石頭啊。請一定要留一個給我啊。”
そこでこぼしは一つはお寺に、もう一つはもとの海岸に返しました。
于是小星就留了一個在寺廟,另一個放回到原來的海邊。
さて、お寺に殘された石は不思議なことに、時々、「水がほしい、水がほしい」と、言うそうです。
話說,那留在寺廟里的石子有時候好像在說“想要水,想要水”一樣,真是不可思議。
そこでこの石に水をかけてやると、石は喜んで人々を水難から守ってくれると言われています。
據說給那石頭澆水的話,石頭就會很高興,而且保護人民不受水災。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 情人節快樂用日語怎么說?
- 中日對照閱讀:都會と若者
- 鬼宿,翼宿,柳宿,井宿,張宿...(28星宿的翻譯)
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (2)
- 風箏
- 【剽竊】
- 【早安日語】第323講
- 死にそう 要命
- どっちもどっち 半斤八兩
- 【早安日語】第315講
- 【早安日語】第324講
- 【早安日語】第316講
- 北京奧運會吉祥物的日語說法
- 日語3、4級進階閱讀-123(日本の若者)
- 【命】
- 【早安日語】第325講
- 小池民男さん
- 中日對照閱讀:飽食時代的日本人
- 東京の人口はどれくらいですか
- 中日對照閱讀:淺草
- 日語3、4級進階閱讀-122(初月給)
- 浪花
- 雪國之秋
- 【早安日語】第330講
- 淺草
- 春天悄悄來臨
- 【早安日語】第321講
- ラムズフェルド米國防長官
- 日語3、4級進階閱讀-126(通信販売)
- 日語3、4級進階閱讀-125(小さなお金の大きな働き)
- 吹牛
- 日本人的縮小意識
- 中日對照閱讀:春天的感覺
- 日語閱讀:結婚と仕事
- 中日對照閱讀:お祭り
- 天城之雪
- 【早安日語】第329講
- 【今村昌平】
- 【運動會】
- 中日對照閱讀:電車廣播
- 【審判】
- 中日對照閱讀:天城之雪
- 【奇跡】
- 東大寺は世界最大の木造建築です
- 五粒豌豆
- 商務部、コカコーラ社に対する獨占禁止審査へ
- 中日對照閱讀:我最討厭香蕉
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (3)
- 看《小王子》學日語
- 驢和蟋蟀
- SOS的起源
- 【早安日語】第319講
- 【早安日語】第320講
- 日語3、4級進階閱讀-124(ゴミ)
- 日語閱讀:謙譲の美徳
- 中日對照閱讀:在東京的生活費
- 趣味知識:日本語中時常出現的中國歇后語
- 三権分立が日本の政治の基本
- 日本は島國だったんですね
- 【早安日語】第327講
- 中日對照閱讀:風箏
- 中日對照閱讀:夏目漱石 夢十夜
- 【事故の歴史展示館】
- 日本人の祖先はどこから來たんですか
- 【早安日語】第328講
- 【早安日語】第317講
- 【早安日語】第322講
- 天皇家には姓がありません
- 日語閱讀:乞食と福の神
- 【早安日語】第314講
- 【早安日語】第331講
- 日語閱讀:吉田さん一家の問題
- 日語常用句
- 雪、大雪 雪,大雪
- 【早安日語】第318講
- 賣火柴的小女孩(日版)
- 【日銀総裁】
- 【早安日語】講議
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要
- 安全保障
- 【早安日語】第326講
精品推薦
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 積石山縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課