日語閱讀:電腦時代,手書減少
導語:外語教育網小編整理了日語閱讀:電腦時代,手書減少,快來閱讀吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
暮れの寶くじが外れたあとのささやかな楽しみに、お年玉つき年賀はがきがある。今年も當たりを調べつつ、もらった賀狀を眺めなおした。あらためて思うに、印字の宛名が多い。數えると半分を超えていた。
作為未中年末大獎之后的小小期盼,還有個有獎賀年卡。今年我也是像往年一樣查看著收到的賀年卡,看看有沒有中獎的。從中我有一種全新的感受,發現其中收件人姓名住址等信息多為打印而成,數了數居然超過了半數。
その4割は裏にも自筆の文字がない。近ごろはネットで注文すると印刷から投函まで代行するサービスもあるそうだ。水莖の跡もうるわしく――といった表現は死に絶えてしまうのかも知れない。
而且其中又有4成連背面也沒有手書的文字。最近聽說從印刷到投遞網絡上都有相應的代理服務。也許筆跡也優美之類的表達形式行將走向死亡。
手書き時代のたそがれに、県立神奈川近代文學館で開かれている「作家と萬年筆展」を見た(26日まで)。夏目漱石から現在活躍中の人たちまで、手書き原稿の迫力が靜かに伝わってくる。
在手書時代的漸入黃昏之際,我觀看了縣立神奈川近代文學館舉辦的“作家和鋼筆展”(26日截止)。從夏目漱石到現今仍活躍在第一線的作家們的手書原稿中傳遞出的沖擊力給予我無聲的震撼。
かしこまった書ではない。いわば普段使いの字ながら、伊集院靜さんのなど、男でも惚れそうな色気がある。ひるがえってパソコンに丸投げの拙稿を思う。「愛」と書くところをツータッチでai、「死」をsiと打てば、重みも実感も薄れる心地がする。
其實都并不是鄭重書寫的字體,也就是說全是一般情況下的平常字體,但是,諸如伊集院靜先生等人那樣,即便是男性也具有一種令人愛不釋手的魅力。回過頭來我又想到了完全依靠電腦的本人拙稿,當要寫“愛”字時,只要敲擊兩下a i,“死”字s i,分量與實際感受變得非常淡漠。
「書く」の由來は「掻(か)く」と同じで、石や木を引っかいて字を刻んだためという。それを踏まえてだろう、書家の石川九楊さんが述べていた。たとえば「殺す」と書くには相當な(心の)エネルギーが要るものだ、と
“書寫(kaku)”一詞字源與“劃、攪(kaku)”一詞相同,據說因為是在石頭及木頭上劃上印記然后再刻成字的緣故。書法家石川九楊先生認為這恐怕是“書寫(kaku)”一詞產生的基礎。例如,書寫“殺戮(korosu)”一詞就需要相當的(心理)能量一樣。
その通りと思う。だが、そうした言葉もキーボードだと楽に打てる。心が字面に追いつかないまま、言葉ばかりがインフレになり、安く流通しがちだ。激しい言葉に限らない。絆とkizunaは似て非なる字ではないか――などと、展示された萬年筆を見ながら考えた。
我贊同這一觀點。然而,這些詞匯到了鍵盤上敲擊起來就變得很輕松了。心理不必追著字面之意走,只是詞匯本身在自行擴展,流通也極為便利。這種情況并不只限于那些詞義嚴厲凝重的詞匯,諸如,紐帶(絆)和kizuna,不正是相似而并非等同的兩個詞嗎?類似這些看法,都是在觀看了展示的鋼筆后感受到的。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(五)
- 日語閱讀:人造美人
- 日語閱讀:黃山紀行
- 日語閱讀:幸せな時間
- 日語閱讀:被竊的文件
- 日語閱讀:自然への回帰の旅
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(三)
- 出にくい大學(中日對照)
- 日語閱讀:萬葉集
- 日語閱讀:洗顔はこすらすやさしく
- 日語閱讀:わくわく感
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(六)
- 日語閱讀:ななめっとる
- アルバイト(中日對照)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(二)
- 日語閱讀:読書法さまざま
- 日語閱讀:狂人日記(一)
- 日語閱讀:敬老精神と母性本能
- 日語閱讀:幸せサラダ
- 若者の心(中日對照)
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 日語閱讀:中國の攜帯電話事情
- 異文化の往來(中日對照)
- 乞食と福の神(中日對照)
- 日語閱讀:名言
- 十六夜咲夜(中日對照)
- 日語閱讀:荒涼の選択—余秋雨
- 日語閱讀:挙式のかたち
- 人と美容(中日對照)
- 日本版:將進酒(中日對照)
- 挪威的森林(中日對照)(四)
- 日語閱讀:短めなので気軽に読んでみてね
- 挪威的森林(中日對照)(五)
- 不登校の子供たち(中日對照)
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 日語簡歷的寫法(范文)
- 日語閱讀:農夫とへび(農夫與蛇)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(一)
- 日語閱讀:失楽園(一)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:失楽園(二)
- 中國のインターネット事情
- 復活する蚊帳(中日對照)
- 日語閱讀:日本の宗教
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(四)
- 日語閱讀:デンマーク、オルセン監督の標ぼうする攻撃的サッカーを展開
- 日語閱讀:振り向けば50年(二)
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 挪威的森林(中日對照)(二)
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(一)
- 日語閱讀:故郷
- 日語閱讀:狂人日記(二)
- 日語閱讀:見合い結婚
- 日語閱讀:通勤ラッシュと疲労回復
- 日語閱讀:七月五日(火)の日記
- 日語閱讀:英雄の器
- 禁煙(中日對照)
- インフルエンザ(中日對照)
- 日語閱讀:畳について
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(二)
- 《出師表》日語版
- 日語閱讀:能と狂言
- 渡辺溫:戀(日語)
- 日語閱讀:雪女
- 日語閱讀:山の湖
- 日語閱讀:愛と死
- 民主主義の理想(中日對照)
- 日語閱讀:振り向けば50年(一)
- 日語閱讀:怪僧
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(三)
- 挪威的森林(中日對照)(一)
- 日語閱讀:幸せを感じる基準
- 象の鈍感(中日對照)
- 日語閱讀:日本酒
- 日語閱讀:古文の読み方
- 日語閱讀:青春の雲海
- 日語閱讀:秋葉原という町
- 挪威的森林(中日對照)(三)
- 日本版:藤野先生
- 「戀人たち」(中日對照)
- 銀行貸款請求函(中日對照)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課