中日雙語閱讀:重啟核電 禍兮福兮
導語:外語教育網小編整理了中日雙語閱讀:重啟核電 禍兮福兮,快來看看詳細的內容吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
伝言ゲームと同じ遊びが歐米にもあって、その英語名はまちまちらしい。米北部のある地域ではrumors(ルーマーズ、うわさ)と言い、南部ではsecrets(シークレッツ、秘密)と言うそうだ。詩人のアーサー?ビナードさんが本紙に寄せた隨筆に書いていた。
與傳話游戲相同的游戲形式在歐美也存在,不過它的英文名卻各不相同。聽說在美國北部的某一地區稱之為rumors(傳言),而在南部則叫secrets(秘密)。以上情況是詩人亞瑟•巴納德先生在給本報寄來的隨筆中提到的。
なぜかRussian scandal(ロシアンスキャンダル、ロシアの醜聞)という呼び名もある。曖昧にして隠微な語感を、原発事故調査の參考人招致で思い出した。海江田元経産相によれば、発生當時の東電と首相官邸のやりとりは「伝言ゲーム」さながらの狀況だったらしい。
不知道為什么它還有一個Russian scandal(俄羅斯丑聞)的稱謂。因為核電站泄漏事故的調查而進行的參考人召集才聯想到了這種游戲所包含的曖昧隱匿的語感。據原經濟產業相海江田先生稱,事故發生當時東京電力公司與首相官邸之間的對話情況有點類似于“傳話游戲”。
伝言ゲームは正しく伝えようと懸命になる遊びだ。ひるがえって當時、能力不足に加え、隠蔽も歪曲もあったのは想像に難くない。事故現場からの「撤退」をめぐる言った言わないも、その辺の産物だろう。
傳話游戲是一種努力想正確地傳遞原話的游戲。而適得其反的是,除了當時的能力不足之外,甚至還出現了一些隱匿和歪曲,導致這種情況的出現也并非難以想像。圍繞著究竟是否說過還是沒說過從事故現場傳遞出“撤離”這件事本身,恐怕也是類似于這種情況的產物吧。
海江田氏は「全員撤退と認識した」と述べ、東電は「言っていない」と言う。制御を放棄して逃げ、原子爐が爆発すれば被害は途方もない。不信をあおる水掛け論だが、突きつけるものは深い。
海江田先生陳訴說,“我的認為要全體撤離”,而東電則說,“沒這么說。”如果因為放棄控制逃離現場而引發了核反應堆爆炸的話,那將造成難以想像的災難。這是一場煽動互不信任情緒針鋒相對的論戰,矛頭所向寓意深刻。
「十死一生」という言葉がある。「九死一生」を強め、まず助かる見込みのないことを言う。さらに「十死零生」と言われたのが特攻だった。萬が一の時、自分は人に決死的行為を命じられるか。逆に、命じられたらどうか。原発というものの魔性が、そこにある。
有一句話叫做“十死一生”,是“九死一生”的加強型表達方式,它首先強調的是沒有救助希望。更為嚴重的“十死零生”所指的只有特攻這種情況了。到了千鈞一發之時,自己能不能向別人發出冒死執行的命令?反過來,如果接受了這種命令我又該怎么做?核電這一事物給人帶來的困惑正在于此。
官邸と東電の伝言ゲームには、なお何かが隠れていよう。事故全體に潛む不都合な真実は膨大だと誰でも思う。曖昧に包んだまま再稼働を急ぐ。愚というほかはない。
官邸與東電之間的傳話游戲里似乎還隱匿著其他什么東西。誰都認為整個事故中潛藏著非常巨大不便公開的真實情況。在將這一曖昧含糊包裹得嚴嚴實實的情況下,現在卻又急著要重新啟動,對此只能說是愚蠢而無其他評價。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 「徒然の森」第39回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(10)
- 天聲人語翻譯賞析:盛夏貼膘 又出新招
- 「徒然の森」第67回
- 「徒然の森」第52回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(2)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(19)
- 「徒然の森」第60回
- 「徒然の森」第41回
- 「徒然の森」第32回
- 「徒然の森」第44回
- 「徒然の森」第59回
- 天聲人語翻譯賞析:思辨能力 應該相信
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(9)
- 「徒然の森」第69回
- 天聲人語翻譯賞析:投票之前 了解憲法
- 「徒然の森」第37回
- 「徒然の森」第51回
- 「徒然の森」第42回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(20)
- 「徒然の森」第35回
- 「徒然の森」第68回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(11)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(8)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(18)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(7)
- 「徒然の森」第61回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(16)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(3)
- 「徒然の森」第56回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(1)
- 「徒然の森」第23回
- NHK:日本選定六處海域作為海洋發電實驗場
- 「徒然の森」第64回
- 「徒然の森」第25回
- 美術館里要保持安靜的禮儀從何來?
- 如何機智并從容地應對別人的贊美
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(4)
- 「徒然の森」第34回
- 「徒然の森」第55回
- 中日對照:《歡迎來我家》小說
- 「徒然の森」第62回
- 「徒然の森」第38回
- 「徒然の森」第31回
- 「徒然の森」第63回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(5)
- 「徒然の森」第65回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(22)
- 日本譯者談“誤譯”以外的問題翻譯
- 「徒然の森」第26回
- 「徒然の森」第43回
- 「徒然の森」第29回
- 「徒然の森」第66回
- 「徒然の森」第21回
- 「徒然の森」第58回
- 「徒然の森」第45回
- 「徒然の森」第24回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(12)
- 「徒然の森」第22回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(15)
- 「徒然の森」第49回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(14)
- 「徒然の森」第33回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(21)
- 「徒然の森」第48回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(13)
- 「徒然の森」第54回
- 「徒然の森」第27回
- 「徒然の森」第50回
- 「徒然の森」第20回
- 「徒然の森」第47回
- 「徒然の森」第57回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(17)
- 「徒然の森」第46回
- 天聲人語翻譯賞析:前總指揮 英年早逝
- 「徒然の森」第36回
- 「徒然の森」第30回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(6)
- 「徒然の森」第70回
- 「徒然の森」第53回
- 「徒然の森」第28回
精品推薦
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課