老照片的記憶:近代日本百態(tài)
伊勢佐木町と賑町の間一帯は、劇場街として外國人には知られていた。1877年(明治10年)頃から、この通りには劇場、茶屋、料理屋が數(shù)多くあって、多くの人々が集まって來て明治時代(1868~1912)中期の橫浜で最も賑やかな場所になっていた。この寫真は、松ヶ枝町(現(xiàn)在の伊勢佐木町二丁目)にあった勇座の辺りの、1887年(明治20年)から1897年(明治30年)當(dāng)時の様子を見せている。1899年(明治32年)の火事でこの辺りは消失して、全てが永久に姿を消してしまった。
伊勢佐木町與賑町之間的一帶是在外國人中也頗有名氣的劇場街。1877年(明治10年)起,這大街上聚集了眾多劇場、茶鋪、料理店,人群來往熙攘,成為明治時代(1868年-1912年)中期橫濱最熱鬧的地方。這張照片就展現(xiàn)了1887年到1897年、松枝町(現(xiàn)在的伊勢佐木町二丁目)勇座附近的情景。1899年(明治32年),這里由于火災(zāi)燒毀,一切都永久地消失了蹤影。
外國人が一様に驚いたのは、この寫真のように子供達が自分達の幼い弟や妹を背負って遊んでいたこと。だから、日本の子供達が子守をしている寫真や絵葉書は數(shù)え切れないほどある。確かにきつい仕事には違いないが、同時に恐らく子供達の間に絆が生まれ、將來親になるための準備にもなっていただろう。この頃は、日本の親達は自分達の子供をこのように背負うことはなかった。
就像這張照片所示,讓外國人無不驚訝的是,孩子們背著自己幼小弟妹玩耍的景象,因此日本的孩子們照顧小孩兒的照片和明信片也數(shù)量眾多。的確,看孩子并不輕松,但另一方面,這或許是為了讓孩子們之間產(chǎn)生深厚的感情,同時為將來為人父母做準備。在當(dāng)時,日本的父母并不會像這樣背負自己的孩子。
京都の歓楽街祇園を、八坂神社の石段から見た風(fēng)景。通りの両側(cè)には數(shù)多くの茶屋が並んでいるが、ここでは客が料理、踴り、音曲などを楽しめた。左側(cè)の塔は、1869年(明治2年)にできた彌栄小學(xué)校の一部で、見張りと時刻を知らせるのに使われ、二時間おきに見張り塔の太鼓を鳴らした。通りには既に電柱が並んでいる。京都の配電會社である京都電燈會社が操業(yè)を始めたのは1889年(明治22年)7月だから、この寫真はその後に撮影されている。彌栄小學(xué)校の隣、電柱の直ぐ前にはガス燈も見える。京都は急速に近代化している。
這張照片拍攝的是從八坂神社的石階望下來的娛樂街祇園的風(fēng)景。道路兩側(cè)排列著許多茶鋪,客人在這里享受佳肴、舞蹈或小曲等娛樂。我們能看到位于左邊的塔,它是1869年(明治2年)建成的彌榮小學(xué)的一部分,用于警戒和通知時間,每個兩小時,這座監(jiān)視塔就會鳴響太鼓報時。街道上已經(jīng)佇立了電線桿,由于京都供電公司--京都電燈會社的開業(yè)是在1889年(明治22年)7月,所以這張照片也應(yīng)該是在此之后拍攝的。在彌榮小學(xué)的旁邊、電線桿的正前方能看到煤油燈。此時的京都正迅速步入近代化。
東京吉吉原の遊廓で、窓の向こうに並んでいる娼婦達。それほど金のかからない娼家では、娼婦達は張り見世と呼ばれた木の格子の後ろに座っていた。海外からの圧力を受けて、娼婦を張り見世に並べることは1916年には禁止された。
照片展現(xiàn)的是吉原的游廓,娼婦們面向木窗并排而坐。在資金不太雄厚的娼家,娼婦們一般會坐在木格子窗的后面,這被稱作“張見世”。由于受到海外的抨擊,1916年,娼婦并排而坐的“張見世”被禁止了。
東京の花柳街としてよく知られていた吉原にあった明治時代の遊廓の一つ。女達が窓の中に座っている。
圖片上是明治時代的一座游廓,位于以煙花巷著稱的吉原。女人們坐在窗格內(nèi)。
祭服を著ている一人の神主の、誰が見ても豪華な寫真。これは私のコレクションの中で、最も好きなものの一つ。神道は日本で生まれ、元來は極めて地方色の強い信仰の形だった。日本の國自體よりも古く、統(tǒng)一國家ができる前から存在していた。信仰の対象は「神」で、それは先祖、自然物(例えば富士山やある特定の木など)、それに豊饒や成長などの自然現(xiàn)象である場合が多かった。しかし神道を今日の姿にしているのは信仰以上のもので、「清め」と「穢れ」の間の緊張関係、自分達の暮らしや暮らしの場から穢れを払うことを強調(diào)していることだった。神道の祭祀は、穢れを払うために行なわれるものが多い。
這是一位身著盛裝的神主,任誰看了都是一張豪華的照片。在筆者的收藏中,這是最為喜愛的一個。神道誕生于日本,原本是一種帶有強烈地方色彩的信仰形式。它比日本這個國家本身更為古老,早在日本統(tǒng)一國家形成前就已經(jīng)存在了。神道所信仰的對象就是“神”,在許多場合,它們是先祖、自然物(如富士山或特定的樹木),或是豐饒、成長等自然現(xiàn)象。不過,讓神道形成今天這個形態(tài)的,則是信仰以上的原因,也就是對“洗清”與“污穢”之間的緊張關(guān)系,以及從自己生活的地方祛除污穢的強調(diào)。許多神道的祭祀都是為祛除污穢而舉行的。
著物姿婦人が二人玄関に立っている。この家の持ち主は裕福な家族のようだ。大きな石燈籠があって、玄関の前に広い空間があるので、玄関と門の間も広いようだ。玄関という言葉が最初に使われたのは17世紀で、有力な武士や將軍の住まいにあった門番小屋或いは家臣の部屋から突き出したポーチのようなものだった。それ以外の人々が玄関を作ることは禁じられていた。しかし、18世紀になると裕福な商人や、村の長老、醫(yī)師や有力な神社の神官などはこの例外とされた。明治時代(1868~1912)になると、このような禁令の多くは廃止されて、玄関を作る家が増えた。
照片中,兩位婦女站立在玄關(guān)前(正門口)。旁邊還有一個巨大的石燈籠,玄關(guān)前也留有廣闊的空間,玄關(guān)與門之間的空間也較寬,看上去,這家的主人應(yīng)該是個富裕之家。“玄關(guān)”這個詞的最初使用還是在17世紀,當(dāng)時,在有勢力的武士或?qū)④姷恼∏坝锌撮T的小屋或家臣的房間,玄關(guān)就類似于從這些房間向外延伸的門廊。而除了武士以外的人則禁止設(shè)置玄關(guān)。不過到了18世紀,一些有錢的商人、村里的長老、醫(yī)師或神社的神官等也得到了例外的許可。明治時代(1868年-1912年),這些禁令大多都被廢止,擁有玄關(guān)的宅邸越來越多。
現(xiàn)在の地下鉄新橋駅からそう遠くない場所から、北東に見た銀座の眺め。1903年(明治36年)に初めて開通した市街電車が目の前に寫っていて、更に後方にも何臺か見える。塔のある建物の前の空いた場所は、新橋。この建物自體有名で、1899年(明治32年)にできた帝國博品館勧工場(現(xiàn)在の博品館)である。この建物の売り物は、現(xiàn)在のショッピングセンターに似て多彩な商店が入居していたこと。一般的に、日本の百貨店の起源だと考えられている。
這是站在地鐵新橋車站附近的地方,從東北方眺望的銀座一景。首次開通于1903年(明治36年)的市街電車也呈現(xiàn)于眼前,再往后方,還能看到好幾輛。在一個建有塔的建筑物前,有一個空出來的地方,這里就是新橋。而這座建筑物本身也很有名,它就是修建于1899年(明治32年)的帝國博品館勸工場(現(xiàn)在的博品館)。這個建筑物的特色在于有各類商店的入駐,類似于今天的購物中心。一般認為,日本百貨店即來源于此。
女性が二人と男性が一人、著物姿で畳の上の座布団に座っている。この部屋は襖で仕切られた広い部屋で、旅館の一室のようだ。男は見事な木製の火鉢で手を溫めているが、これは湯の保溫に使われたもの。前に座っている女性は、お茶の用意をしているようだ。
照片上,是兩個女性和一個男性,他們身著和服坐在榻榻米上的褥墊上。這是一間被隔扇層層分開的大房間,看起來像是旅館中的一個房間。男人把手放在一個漂亮的木制火盆上暖手,木制火盆用于熱水的保溫。前面坐著的女性正在準備沏茶。
淑やかな裝いの女性が、2人の駕籠かきの擔(dān)ぐ駕籠に乗っている。駕籠かきの髪型と服裝は昔からのもので、杖を持っているが、この杖は「息杖」といい、歩きながら息入れする時に使った。駕籠かきは草鞋を履いている。 以上是一位穿著淑雅的女子,她乘坐在兩個轎夫肩扛的竹轎里。轎夫的發(fā)型和服裝都保留著古來的風(fēng)格,他們手持竹杖,這稱為“息杖”,是邊走邊休息時用的。轎夫們腳上踏著的是草鞋。斷髪のヘアスタイルの髪をウエーブしている若い日本女性。斷髪は1915年にアメリカで有名なダンスホールのダンサーだったアイリーン?キャッスル(1893~1969)が始めた。當(dāng)時の自由思想の若者達にとってはぴったりで、1920年代には大流行して賛否両論の論議を呼んだ。斷髪は現(xiàn)代娘の特徴的な表現(xiàn)となり、日本でもモダンな考えを持った若い女性がこの新しいヘアスタイルを取り入れるのに時間はかからなかった。昔からの日本の髪型に比べると、解放的だっただけでなく手入れが大変容易だった。左の寫真は、當(dāng)時の日本女性に影響を與えたアメリカのヘアスタイルと化粧。
照片中是一位正在把短發(fā)燙成波浪形的年輕日本女星。短發(fā)始于1915年的美國,著名的舞廳舞女アイリーン?キャッスル首采此發(fā)型。短發(fā)迎合了當(dāng)時一些擁有自由思想的年輕人,1920年代十分流行,引起贊許和批評的兩極論爭。短發(fā)成為現(xiàn)代女性的一大特色性表現(xiàn),在日本,持有現(xiàn)代觀念的年輕女性也很快接受了這種全新發(fā)型。和過去日本的發(fā)型相比,短發(fā)不僅減少了拘束,頭發(fā)的處理也變得非常容易。上面的照片就是當(dāng)時一位在美國時尚影響下的日本女性正在燙發(fā)。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 溫暖日本語:讀給愛人(10)
- 日本作家-青山真治
- 中日對照:人生勵志名言集(17)
- 日本作家-阿井渉介
- 【日本昔ばなし】田野久
- 【日本昔ばなし】しっぽの釣り
- 中日對照:人生勵志名言集(19)
- 日本作家-阿川 弘之
- 【日本昔ばなし】かちかち山
- 日本作家-赤城 毅
- 日本作家-秋月 達郎
- 【日本昔ばなし】鶴的報恩
- 中日對照:人生勵志名言集(29)
- 日本作家-饗庭篁村
- 日本作家-青野聰
- 日本作家-蒼井上鷹
- 溫暖日本語:讀給自然(4)
- 日本作家-赤川次郎
- 【日本昔ばなし】屁こき爺
- 中日對照:人生勵志名言集(28)
- 日本作家-青木淳悟
- 日本歷史人物:間部詮房
- 中日對照:人生勵志名言集(13)
- 【日本昔ばなし】雀と啄木鳥
- 【日本昔ばなし】笠地蔵
- 日本作家-赤瀬川 隼
- 溫暖日本語:讀給愛人(1)
- 日本作家-阿木慎太郎
- 溫暖日本語:讀給朋友(5)
- 溫暖日本語:讀給愛人(8)
- 溫暖日本語:讀給愛人(3)
- 日本作家-淺黃斑
- 中日對照:人生勵志名言集(31)
- 中日對照:人生勵志名言集(27)
- 【日本昔ばなし】聰明的猴子和豬
- 中日對照:人生勵志名言集(15)
- 溫暖日本語:讀給朋友(6)
- 日本作家-明石 散人
- 日本作家-朝倉 かすみ
- 【日本昔ばなし】猿カニ合戦
- 日本作家-芥川 龍之介
- 溫暖日本語:讀給愛人(6)
- 【日本昔ばなし】一寸法師
- 中日對照:人生勵志名言集(21)
- 日本作家-秋元 康
- 溫暖日本語:讀給愛人(9)
- 日本作家-青山光二
- 溫暖日本語:讀給愛人(7)
- 【日本昔ばなし】浦島太郎
- 【日本昔ばなし】三年寢太郎
- 日本傳統(tǒng)名字“和子”背后的雜學(xué)
- 【日本昔ばなし】天に昇った男
- 【日本昔ばなし】山の背比べ
- 溫暖日本語:讀給愛人(5)
- 【日本昔ばなし】買夢
- 【日本昔ばなし】狢
- 【日本昔ばなし】-泣いた赤鬼
- 中日對照:人生勵志名言集(20)
- 日本作家-朝井 リョウ
- 溫暖日本語:讀給自然(1)
- 溫暖日本語:讀給朋友(2)
- 【日本昔ばなし】山鳩
- 【日本昔ばなし】金太郎
- 宮澤賢治作品朗讀欣賞:貓的事務(wù)所
- 中日對照:人生勵志名言集(30)
- 中日對照:人生勵志名言集(18)
- 溫暖日本語:讀給朋友(1)
- 中日對照:人生勵志名言集(12)
- 日本作家-愛川晶
- 【日本昔ばなし】瘤取りじいさん
- 【日本昔ばなし】花さか爺
- 【日本昔ばなし】桃太郎
- 溫暖日本語:讀給愛人(4)
- 日本作家-阿久 悠
- 【日本昔ばなし】舌きり雀
- 日本作家-赤羽 建美
- 溫暖日本語:讀給自然(3)
- 日本作家-阿井景子
- 溫暖日本語:讀給家人(1)
- 【日本民間故事】狐貍化作的假橋
- 中日對照:人生勵志名言集(14)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛(wèi)市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:29/15℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標準日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標日初級第22課