公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>新標準日本語高級:第六課 音楽

新標準日本語高級:第六課 音楽

  會話

  習(xí)い事

  東京。秀麗は友人の白石と二胡コンサートに出かける。コンサートが終わった後、食事をしながらコンサートの余韻に浸っている。

  白石:やっぱり、二胡の音っていいよねえ。わたしうっとりしちゃった。

  秀麗:うん。何て言えばいいのかな。郷愁を誘うっていうか、懐かしいっていうか。

  白石:李さんは中國出身だし、特に懐かしいんじゃない?

  秀麗:うん。うちは父が趣味で二胡を弾いていたから、北京の両親に會いたくなっちゃった。

 ?。ㄊ翅?、パンフレットを見直して)

  白石:ねえ、裏に、二胡教室の案內(nèi)がある。

  秀麗:本當(dāng)だ。

  白石:子供用の教室もあるんだ。…美和に習(xí)わせてみようかなあ。

  秀麗:えっ、二胡を習(xí)わせるの?

  白石:うん。何か楽器を習(xí)わせたいなと思ってたの。でも、ピアノとかバイオリンとかじゃ、ありきたりな気がして…。

  秀麗:そうかー。

  白石:望ちゃんは?何か習(xí)い事させないの?

  秀麗:うーん、そろそろ何かさせようかとは思ってるんだけどね。

  白石:二胡は?興味ない?

  秀麗:ううん。そんなことないけど。でも、望がやりたいって言うかなあ。

  白石:じゃあ、試しに、一度いっしょに體験入學(xué)、行ってみない?

  秀麗:體験入學(xué)?

  白石:うん。1時間の無料レッスン。體験してみて、望ちゃんが興味持ったら始めてみればいいじゃない?

  秀麗:そうね。じゃあ、一度望に聞いてみよう。

  新出語彙1

  ならいごと(習(xí)い事) [名] 才藝,技藝

  にこ(二胡) [名] 二胡

  よいん(余韻) [名] 余味,余韻;余音

  ひたる(浸る) [動1自] 沉浸,陶醉

  ね(音) [名] 樂音;音色;聲音

  きょうしゅう(郷愁) [名] 鄉(xiāng)愁

  うら(裏) [名] 背面,后面

  みわ(美和) [專] 美和

  ためし(試し) [名] 試驗,嘗試

  たいけんにゅうがく(體験入學(xué)) [名] 體驗課

  レッスン [名] 課、課程

  課文

  二胡

  朱芳麗

  オフィシャルホームページへようこそ

  プロフィール:

  朱芳麗(チュウ·ファンリー/ZHU FANGLI)

  中國北京市出身。10歳の時、中國伝統(tǒng)音楽院入學(xué)。12歳で中國二胡コンクール優(yōu)勝。その後、中國最高峰の楽団「中國中央民族楽団」で8年間ソリストを務(wù)める。中國國內(nèi)で演奏者としての地位を築いた後、二胡の新たな表現(xiàn)を目指して2005年來日。

  2006年、中國伝統(tǒng)音楽を集めたCDアルバム「弦原」(げんげん)をリリース。その後、次々と新しいアルバムをリリースしている(「下弦」「華」「平原の風(fēng)」)。伝統(tǒng)的な音楽にとどまらず、ポップス、ジャズ、クラシックなど幅広いジャンルの楽曲も演奏し、二胡の表現(xiàn)の世界を広げている。日本では、映畫音楽(「RIVERS」「桜咲くころ」ほか)やCM音楽(「竜虎酒造」「三ツ村電機」ほか)も數(shù)多く手がけ、テレビ·ラジオにも出演している。2009年、アメリカ、フランス、韓國でもCDをリリース。世界に活躍の場を広げている。

  現(xiàn)在、日中の伝統(tǒng)楽器奏者10名からなる「YASAKA」のリーダーを務(wù)める。伝統(tǒng)音楽や各國の民俗音楽をジャズアレンジするなど、日中の伝統(tǒng)楽器で演奏するという新たな「融合」に挑戦し、世界各地でコンサートを行っている。

  インフォメーション

  コンサート情報:

  チュウ·ファンリー 二胡コンサート 2012

  名曲シリーズ第1弾!悠久の歴史と新しい風(fēng)のコラボレーション。

  美しい二胡の音色に乗せて、日中の名曲をお楽しみいただきます。

  今回、お客様からのリクエストに応えて、中國古典の名曲「二泉映月」を演奏いたします。ぜひおいでください!

  2012年6月23日(土) 17:45開場 18:30開演

  チャントリーホール 小ホール

  料金前売り 大人 4000円(當(dāng)日4,500円)

  高校生以下 2500円(當(dāng)日3,000円)

  主催 御堂音楽事務(wù)所

  後援 心身堂/中中新聞

  アバウトアーフ

  二胡について:

  音色は人の聲の響きに似ていて、物悲しさを誘うといわれます。

  「胡」という文字は、中國語で「北方の異民族」または「西方の異民族」という意味を表し、二胡はシルクロードを通って中國に伝わったといわれています。

  本場中國では、民間の合奏、歌や語り物の伴奏などに広く用いられています。別名「中國のバイオリン」とも呼ばれますが、バイオリンは弓と本體が別になっているのに對し、二胡は2本の弦の間に弓が挾まっているのが特徴です。さらに、バイオリンは弓の片面しか使用しませんが、二胡は弓の表、裏両方を使って演奏します。

  最近日本では、中國映畫の音楽やテレビCMのBGMとして使われたこともあって、二胡の人気が高まっています。ジャズとのセッションや、ロックとの融合なども盛んに行われていて、歐米などにも二胡ファンが増えています。

  メッセージ

  いただいたメッセージから一部をご紹介します

  福岡のクリスマスコンサートに行きました。生で二胡の曲を聞くのは初めてでしたが、本當(dāng)にすばらしかったです!その後、自分でも弾けるようになることを夢見て、二胡教室に通い始めました。いつか朱芳麗さんのようなすばらしい音色が出せるようにと思って、日々練習(xí)に勵んでいます。(福岡市 富永英子)

  中國會館で聞かれた、「中國古典音楽のタベ」に行きました。ゆったりと、そして情熱的に奏でられる二胡の響きに心を打たれ、いつのまにか悠久の歴史を持つ中國の雄大な風(fēng)景が目に浮かんできました。これまでにも増して朱さんのファンになりました。これからもすばらしい演奏を?qū)盲堡皮坤丹?。(目黒區(qū) 太田結(jié)子)

  CDの発売を首を長くして待っていました。早速購入し、毎日聞いています。澄みきった音色に心がいやされ、日ごろのストレスを忘れます。二胡獨特の音色をたっぷりと堪能できるすばらしい作品だと思います。(大阪市 中田寛)

  新出語彙2

  オフィシヤル [形2] 官方(的)、正式(的)

  ようこそ [副] 歡迎,熱烈歡迎

  プロフィール [名] 人物簡介,小傳

  チュウ·ファンリー(朱芳麗) [專] 朱芳麗

  ちゅうごくでんとうおんがくいん(中國伝統(tǒng)音楽院) [專] 中國傳統(tǒng)音樂學(xué)院

  がくだん(楽団) [名] 樂團

  ちゅうごくちゅうおうみんぞくがくだん(中國中央民族楽団) [專] 中國中央民族樂團

  ソリスト [名] 獨奏者,獨唱者

  のち(後) [名] 后、之后;以后

  シーディーアルバム(CD~) [名](歌曲)專輯

  げんげん(「弦原」) [專] 弦原

  リリース [名·サ變他] 發(fā)行,發(fā)刊

  かげん(「下弦」) [專] 下弦

  へいげんのかぜ(「平原の風(fēng)」)[專] 平原之風(fēng)

  とどまる [動1自] 限于,只,止于

  がっきょく(楽曲) [名] 樂曲

  リバーズ(RIVERS) [專] 江河水

  はなさくごろ(「花咲くころ」) [專] 花開時節(jié)

  てがける(手がける) [動2他] 自己動手

  そうしゃ(奏者) [名] 演奏者

  やさか(「YASAKA」) [專] 彌榮

  みんぞく(民俗) [名] 民俗

  がっき(楽器) [名] 樂器

  ゆうごう(融合) [名·サ變自] 融合;合并

  めいきょく(名曲) [名] 名曲

  シリーズ [名] 系列,連續(xù),一套

  コラボレーション [名] 共同制作

  のせる(乗せる) [動2他] 和著,伴隨著;乘載

  リクエスト [名·サ變他] 點播,要求,希望

  こたえる(応える) [動2自] 響應(yīng),反應(yīng),報答

  こてん(古典) [名] 古典

  にせんえいげつ(二泉映月) [專] 二泉映月

  かいじよう(開場) [名·サ變自] 開門,入場

  かいえん(開演) [名·サ變自] 開演

  チャントリーホール [專] 千得利

  ホ一ル [名] 劇場;大廳,大堂

  まえうり(前売り) [名] 預(yù)售,預(yù)先售票

  みどうおんがくじむしょ(御堂音楽事務(wù)所) [專] 御堂音樂事務(wù)所

  たんのうする(堪能~) [名·サ變自他] 享受,十分滿意

  こうえん(後援) [名] 贊助,支援

  ちゅうちゅうしんぶん(中中新聞) [專] 中中新聞

  ひびき(響き) [名] 回聲、音嗣

  ものがなしさ(物悲しさ) [名] 傷感

  ほっぽう(北方) [名] 北方

  いみんぞく(異民族) [名] 外來民族,異民族

  せいほう(西方) [名] 西方

  シルクロード [專] 絲綢之路

  がっそう(合奏) [名·サ變他] 合奏

  かたりもの(語り物) [名] 說唱的故事

  ばんそう(伴奏) [名·サ變他] 伴奏

  ゆみ(弓) [名] 弓

  げん(弦) [名] 弦

  はさまる(挾まる) [動1自] 夾

  かためん(片面) [名] 一面,單面

  ビージーエム(BGM) [名] 背景音樂

  セッション [名·サ變自] 合奏

  ふくおか(福岡) [專] 福岡

  ゆめみる(夢見る) [動2他] 夢想,幻想;做夢

  はげむ(勵む) [動1自] 努力,刻苦,勤勉

  とみながえいこ(富永英子) [專] 富永英子

  ちゅうごくかいかん(中國會館) [專] 中國會館

  ゆうべ(夕べ) [名] 晩會;傍晩、黃昏

  じょうねつてき(情熱的) [形2] 熱情的

  かなでる(奏でる) [動2他] 奏,演奏

  いつのまにか [副] 不知何時,不知不覺

  めぐろく(目黒區(qū)) [專] 目黑區(qū)

  ゆいこ(結(jié)子) [專] 結(jié)子

  すむ(澄む) [動1自] 清新悅耳,清澈

  すみきる(澄みきる) [動1自] 清晰悅耳,清澈透明

  ひごろ(日ごろ) [名] 平時、平常

  ひろし(寛)[專] 寬

  こころをうつ(心を打つ) 打動心靈,扣人心弦

  めにうかぶ(目に浮かぶ) 浮現(xiàn)眼前

  くびをながくする(首を長くする) 翹首盼望

  ~弾(だん) ~坊

  ~區(qū)(く) ~區(qū)

  解説1

  1.課文特點 [人物小傳]

  本課的內(nèi)容安排是瀏覽二胡演奏家朱芳麗的官方網(wǎng)頁。在個人網(wǎng)頁上常常有介紹本人的小傳,而人物小傳中的句子經(jīng)常以名詞來結(jié)句。

  △10歳の時、中國伝統(tǒng)音楽院入學(xué)。

  (10歲進入中國傳統(tǒng)音樂學(xué)院。)

  △2009年アメリカ、フランス、韓國でもCDをリリース。

 ?。?009年在美國、法國、德國等也發(fā)行了CD。)

  一般情況下說“10歳の時、中國伝統(tǒng)音楽院に入學(xué)した”“2009年アメリカ、フランス、韓國でもCDをリリースした”的地方,均用“入學(xué)”“リリース”等名詞結(jié)束句子,這樣的表達方式給人以簡潔的印象,會使句子帯上鮮明的節(jié)奏。但應(yīng)注意不要用得過濫。

  2.外來詞①

  日語中使用很多外來詞(初級第41課,中級第29課)。本來漢字詞也可以認為是外來詞的一種,但由于數(shù)量多,且對日語的影響也與其他外國語不同,于是一般把漢語詞另做處理,而把來自漢語以外的外語詞匯稱作外來詞。明治時代以后從以英語為主的歐美語言中吸收的外來詞用片假名書寫。這些外來詞,可以在漢字詞或日語固有的“和語(わご)”詞匯中找到同義詞的其實有很多。例如,“コラボレーション”與“共同作業(yè)”,“ドリンク”與“飲み物”就具有基本相同的含義。使用外來詞可以給人以時髦、專業(yè)、先進的等印象。因此外來詞廣泛應(yīng)用于各個領(lǐng)域。但是,過度使用片假名詞會令非專業(yè)人士難以理解從而造成很多問題。比如在企業(yè)中有時會使用以下表達方式,但可能令人感到濫用外來詞。

  △このドキュメントのコンテンツは分かりにくい。

  (這個資料的內(nèi)容很難懂。)

  △そういった表現(xiàn)は世間をミスリードするよ。

 ?。ㄟ@種表達方式會對社會輿論產(chǎn)生誤導(dǎo)。)

  下面的表達則比較自然。

  △この書類の內(nèi)容は分かりにくい。

  △そういった表現(xiàn)は世論を誤った方向に導(dǎo)くよ。

  近來有避免過度使用片假名詞的傾向。但如“旅館”“ホテル”,說“旅館”多指配備日式設(shè)備的住宿設(shè)施,而“ホテル”則為西式設(shè)備的住宿設(shè)施。用和語還是用外來詞帯來的具體印象不盡相同,因此也不能一概而論。

  使用片假名書寫的外來詞,有時往往在某一專業(yè)范圍內(nèi)會集中取自某一特定的語言,例如醫(yī)學(xué)詞匯主要來自德語,音樂詞匯多來自意大利語和法語,等等。

  新標準日本語高級

  另外,用片假名書寫的外來詞還有多種詞形并存的現(xiàn)象,例如:“violine”的音譯就有“バイオリン”和“ヴァイオリン”,“Hindu”有“ヒンズー(印度教徒)”和“ヒンドゥー”,哪一種形式都不能說是錯的。這取決于是否對英語原詞中的“v”和“du”用更接近的日語語音來翻譯。

  ——中國國內(nèi)で演奏者としての地位を築いた後、二胡の新たな表現(xiàn)を目指して2005年來日。

  3.~た後(あと/のち)、~

  “~た後、~”表示前項事件之后又發(fā)生了后項的動作、事態(tài)。與“~た後で、~”用法相同(初級第21課)。“~た後、~”的“後”既可以讀成“あと”也可以讀成“のち”。與“あと”相比,“のち”是更為書面語的說法,課文中的例句一般讀“のち”。“~た後で~”的“後”只讀“あと”。

  △本を読んだ後、感想文を書いた。

  (讀完書后寫了讀后感。)

  △本を読んだ後で、感想文を書いた。

 ?。ㄗx完書后寫了讀后感。)

  “~た後で~”“~てから~”

  “~た後で、~”與“~てから~”都表示這件事連續(xù)發(fā)生。很多情況下兩者可以替換。

  △わたしは毎朝、歯を磨いた後でご飯を食べる。(我毎天早上刷完牙以后吃飯。)

  △わたしは毎朝、歯を磨いてからご飯を食べる。(我毎天早上刷完牙以后吃飯。)

  在以下情況下可以用“~てから~”而不能用“~た後で~”。

  △梅雨に入ってから(今日まで)ずっと雨の日が続いている。(①)

  (進入梅雨季帯以后,直到今天一直在下雨。)

  △今の仕事を始めてから5年経った。(②)

 ?。ㄎ椰F(xiàn)在從事的工作從開始到現(xiàn)在己經(jīng)5年過去了。)

  在①中、“~てから”表示其后的持續(xù)狀態(tài)或時間過程的起點。“今日まで”在這個例句中可有可無,但②中“~てから”后面則不可以加“今まで”。另外,這些例句中的“てから”不能替換為“た後で”,但例句①可以換成“た後”。

  △梅雨に入った後、(今日まで)ずっと雨の日が続いている。

  (進入梅雨季節(jié)以后,直到今天一直在下雨。)

  還有,在前后兩個事件在時間上相隔很短的情況下,“~た後~”比“~た後で~”用得更多一些。

  △今朝、父が家を出た後、すぐに會社から電話がかかってきた。

 ?。ń裉煸缟?,我爸剛離開家,公司的電話就打來了。)

  ——伝統(tǒng)的な音楽にとどまらず、ポップス、ジャズ、クラシックなど…

  4.~にとどまらず

  “~にとどまらず”和“~だけでなく”(中級第11課)相同,表示不限定對象。

  △張一心は映畫やドラマにとどまらず、幅広い活躍をしている。

 ?。◤堃恍牟粌H在影視界,還活躍在其他廣闊領(lǐng)域。)

  遞進關(guān)系的表達方式:

  ~ばかりでなく(中級第20課)/~だけでなく(中級第11課)/~だけじゃなくて

  用“名1+ばかりでなく+名2+も”“小句1(簡體形式)+ばかりでなく+小句2”的形式,首先指出程度較輕的事項“名1/小句1”,然后再敘述比其程度更高的“名2/小句2”。“~だけでなく”和“~ばかりでなく”表達同樣的意思,與“~ばかりでなく”相比,“~だけでなく”使用的范圍更廣。除書面語的“~だけでなく”的形式外,口語中用“~だけじゃなくて”。

  △山田さんは英語ばかりでなく中國語もできる。

  (山田不僅會英語,還會漢語。)

  △山田さんは英語と中國語だけじゃなくて、コンビュータのこともよく知っています。

 ?。ㄉ教锊粌H會英語和漢語,還通曉計算機。)

  ~ばかりか(中級第20課)

  “名1+ばかりか+名2+も”“小句1(簡體形式)+ばかりか+小句2+も”是較為正式的書面語,用法與“~ばかりでなく”相同。

  △彼は旅行先で財布をなくしたばかりか、パスポートもどこかに落としたらしい。

 ?。ㄋ诼猛局胁粌H丟了錢包,連護照也不知丟到哪里去了。)

  ~のみならず(中級第27課)

  “名1+のみならず+名2+も”“小句1(簡體形式)+のみならず+小句2”書面語程度校高,表示“不僅……”的意思。

  △この漫畫は子供のみならず、大人にも人気がある。

  (這個漫畫不僅小孩,也很受大人歡迎。)

  △彼はスポーツが得意であるのみならず、音楽の才能もある。

 ?。ㄋ还馍瞄L體育,還很有音樂オ能。)

  ~に限らず(高級第1課)

  “名+に限らず”也表示“不僅……”的意思。

  △彼女はチョコレートに限らず、甘い物は一切食べない。

  (她不僅巧克力,甜食一概不吃。)

  △彼はテレビに限らず、さまざまな電気製品に詳しい。

 ?。ú恢浑娨暀C,他對各種電器產(chǎn)品都很熟悉。)

  ——美しい二胡の音色に乗せて、日中の名曲をお楽しみいただきます。

  5.音色に乗せる

  “~に乗せて”是“用……來表達”的意思。“喜びを歌に乗せて伝える”表示“用歌聲表達“喜悅”的意思。“~”處多用“音色(ねいろ)”“歌(うた)”“音楽(おんがく)”“メロディ”等與音樂相關(guān)的詞語。

  △このDVDはゆったりとした中國の伝統(tǒng)的な音楽に乗せて、中國各地の景勝地を紹介している。(這是一盤伴著節(jié)奏舒緩的中國傳統(tǒng)音樂介紹中國各地勝景的DVD。)

  △先週、息子の學(xué)校の運動會では、サンバの軽快なリズムに乗せて子供たちの踴りが披露された。

 ?。ㄔ谖覂鹤訉W(xué)校上周的運動會上,孩子們表演了伴隨著輕快節(jié)奏的桑巴舞。)

  ——お客様からのリクエストに応えて、中國古典の名曲「二泉映月」を演奏いたします。

  6.~に応えて

  “~に応えて”表示“采取外界所期待、要求的行動”的意思。多與“期待(期待)”“要望(希望)”“呼びかけ(呼吁)”等詞語一起使用。

  △國民の要望に応えて、首相は國會議員の定數(shù)削減を約束した。

 ?。☉?yīng)國民要求,首相答應(yīng)削減國會議員編制。)

  △両親の期待に応えて、彼は大學(xué)を首席で卒業(yè)した。

 ?。]有辜負父母的期望,他以第一名的成績大學(xué)畢業(yè)了。)

  類似的表達方式還有“~に応じて”(中級第25課),用于“適應(yīng)外部的變化或情況”。

  △年齢に応じて、運動量を調(diào)整したほうがいい。

 ?。ㄗ詈酶鶕?jù)年齡適當(dāng)調(diào)節(jié)運動量。)

  ——音色は人の聲の響きに似ていて、物悲しさを誘うといわれます。

  ——二胡はシルクロードを通って中國に伝わったといわれています。

  7.似ている

  “似る(相似,相像)”位于句尾時要用“似ている”的形式。此外,“とがる(聳立,屹立)”“そびえる(聳立,屹立)”也多用“とがっている”“そびえている”的形式。這類動詞敘述的往往不是動作本身,而是某種狀態(tài)。

  △わたしの性格は母に似ています。

 ?。ㄎ业男愿裣裎夷赣H。)

  △はさみのとがっている方を人に向けてはいけない。

 ?。ú荒馨鸭舻都鈱χ?。)

  △前方に富士山がそびえている。

  (前方聳立著富士山。)

  8.~を誘う

  “~を誘う”表示“被某種事物觸發(fā),成為某種心情或狀態(tài)”。本課中的“物悲しさを誘う”是“二胡的音色引人感傷”的意思。同樣的形式還有“涙を誘う(催人淚下)”“眠りを誘う(誘人入夢)”。

  △事故で、子供を失った母親の憔悴した姿は參列者の涙を誘った。

 ?。ㄓ捎谑鹿蕟首拥哪赣H面容憔悴,令與會者唏噓不已。)

  △暖かな春の陽気に眠りを誘われた。

  (春天溫暖的氣息引人困倦。)

  9.“~といわれる”“~といわれている” [不明確指出主體的例子①]

  “~といわれる”“~といわれている”均表示“人們都那樣說”的意思。此外,表示“一般認為”時用“~と考えられている”。在日語中,“受身形+ている”有時表示“一般來說是那樣”的意思,在這些表達方式中往往不明確指出動作主體。

  △彼の理論は、今日では誤りだと考えられている。

 ?。ㄋ睦碚撛诮裉煲话阏J為是錯誤的。)

  解説2

  ——中國映畫の音楽やテレビCMのBGMとして使われたこともあって、二胡の人気が高まっています。

  10.~こともあって

  “小句(簡體形式)+こともあって”是表示只舉出其中之一加以敘述,暗含還有其他原因的用法。“ことも”的“も”有暗示除此之外還存在的意思(中級第5課)。在課文中,比如盡管還有二胡演奏團體在日本走紅、中老年人開始學(xué)習(xí)二胡的人在增加等原因,但并沒有涉及這些,而只舉出了二胡用于電影音樂、電視廣告的背景音樂。

  △試験が近いこともあって、皆遅くまで勉強している。

  (因為考試臨近,大家都學(xué)習(xí)到很晩。)

  △小さいころに父親が亡くなったこともあって、彼はだいぶ苦労したようだ。

 ?。ㄔ偌由嫌啄陠矢福磥沓粤撕芏嗫?。)

  ——生で二胡の曲を聞くのは初めてでしたが、本當(dāng)にすばらしかったです!

  11.生(なま)

  “生”表示“未經(jīng)加工的素材”的意思。“生演奏(なまえんそう)”指的是樂隊現(xiàn)場演奏而非CD那樣的“音樂罐頭”。“生放送(なまほうそう)”表示直播(而不是錄播)。同樣,“生ビール”“生魚”為“沒有經(jīng)過熱處理的啤酒”“捕獲后未經(jīng)加工的魚”的意思。

  △わたしは生魚が苦手です。

 ?。ㄎ也幌泊冻陨~。)

  ——ゆったりと、そして情熱的に奏でられる二胡の響きに心を打たれ、いつのまにか…

  12.ゆったりと、そして情熱的に

  “そして”是表示時序關(guān)系的連詞(初級第10課),用于句子之間的連接。但也可以用于連接“ゆったりと”(高級第3課),“情熱的に”這樣的意思跳躍很大,本來不好并列在一起的副詞或形容詞。但不能連接3個以上的詞。另外,當(dāng)某種狀態(tài)并非同時發(fā)生,而是時間錯開的情況下,也可以使用“そして”來使其并列。還有,當(dāng)使用了“そして”時就產(chǎn)生了停頓,這樣,就使副詞或形容詞各自獨立,產(chǎn)生了強調(diào)“附加特征”的效果。

  △この車のデザインは機能的で、そして獨創(chuàng)的だ。

 ?。ㄟ@部車的外形設(shè)計既照顧到使用功能,又富于獨創(chuàng)性。)

  △その指揮者は、靜かに、そして激しくタクトを振り続けていた。

  (那位指揮安靜地,有時是激烈地揮動著手中的指揮棒。)

  13.心を打たれる

  “心を打たれる”為“心を打つ(打動心靈)”的被動形式,表示“感動”。除了上面的例子以外,日語中還有很多使用了身體部位詞語的慣用表達(中級第16課、高級第8課)。

  新標準日本語高級

  △祖父は、孫からの手紙を首を長くして待っていた。

 ?。敔斊谂沃鴮O子的來信。)

  △「それでは?!工?、彼は腰を上げて出ていった。

  (他說了句“那我走了。”站起身來離開了那里。)

  ——これまでにも増して朱さんのファンになりました。

  14.~にも増して

  “~にも増して”表示“比……更加”的意思,與表示時間的名詞一起使用。如“これまでにも増して(比以往更加)”“以前にも増して(比以前更)”。

  △急速なグローパル化の進展に伴い、これまでにも増して外國との協(xié)力関係が重要になっていくだろう。

 ?。ò殡S全球化進程的飛速發(fā)展,與國外的合作關(guān)系將比以往更為重要。)

  △60歳を超えてから、以前にも増して登山に出かけるようになった。

  (過了60以后,我比以前更多地去登山了。)

  ——澄みきった音色に心がいやされ、日ごろのストレスを忘れます。

  15.~きる

  以“動詞ます形去掉‘ます’+きる”的形式,表示①某種狀態(tài)程度很高,即“完全……”“極其……”;②將某種行為進行到底,即“把……做完”。“澄みきる(清澈透明)”是①的例子,此外還有“弱りきる(虛弱之極)”“疲れきる(極其疲勞)”等例子,但可以搭配使用的動詞很有限。在做謂語時使用“~きっている。”,修飾名詞時用“~きった+名詞”的形式。而②則可以跟很多動詞搭配使用,如“食べきる(吃光)”“読みきる(讀完)”“歩ききる(走完全程)”等。

  △父は最近殘業(yè)が続いて疲れきっている。(①)

 ?。ㄎ依习纸鼇磉B續(xù)加班,累得快爬不起來了。)

  △母が野菜を送ってくれたのだが、1人では食べきれないほどたくさんあって困っている。(②)

  (媽媽寄來的蔬菜多得一個人吃不完,正在發(fā)愁。)

  ——二胡獨特の音色をたっぷりと堪能できるすばらしい作品だと思います。

  16.堪能する

  “堪能”讀作“たんのう”有動詞“堪能する”和二類形容詞“堪能な”的用法,意思各不相同。“堪能する”一般以“~を堪能する”的形式,表示“充分享受……”之意。而“堪能な”則以“~に堪能だ”的形式表示“在……方面有著出色的技能”,現(xiàn)在主要用于表示外語能力出眾。

  △劉さん一家は、日光に紅葉狩りに行き、秋の日本を堪能した。

  (小劉一家去日光觀賞紅葉,充分享受了日本的秋日風(fēng)光。)

  △彼は語學(xué)に堪能である。

 ?。ㄋ谕庹Z方面很擅長。)

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 磐石市| 灵石县| 微山县| 夏津县| 青岛市| 泾阳县| 丹阳市| 沅陵县| 绥化市| 宁阳县| 福安市| 祁东县| 宜川县| 印江| 岳池县| 平泉县| 隆化县| 宁波市| 霞浦县| 湖州市| 商城县| 紫金县| 独山县| 成都市| 南雄市| 西贡区| 湟中县| 宜丰县| 海安县| 灵石县| 新龙县| 祁阳县| 沂水县| 仪征市| 奈曼旗| 融水| 青河县| 永平县| 随州市| 旌德县| 改则县|