聊聊日本人口中的“你日語真不錯”
そろそろ「日本語、上手ですね」のレベルを上げてみてもいい?
“你日語不錯嘛”——差不多該把這句夸贊的標準給提高下了吧?
「日本語は簡単」と言うジョイス氏ですが、一方では、「日本語の習得を難しくしているもの、少なくとも、ほかの外國語を學ぶようにはいかなくしているものがある」ことを認めています。日本語の奇妙なところとして彼が挙げているのが、「會話が相當できるようになっても、なかなか文章が読めるようにならない」という點です。やっぱり、読むのは苦労するんですね。
一面說“日語蠻簡單”的Joyce,另一面又承認:“確實存在那么些因素使得日語沒那么好學,至少沒法像學其他外語一樣。”而關于日語的奇妙之處,他說道:“就算口語相當厲害了,讀起文章來還是沒那么容易。”果然,閱讀還是挺讓人頭疼的。
「日本語の場合、新聞を読めるようになる、似たような文字を區別して目で追っていけるようになるというのは、きわめて高いハードル」
“日語的話,想要讀懂報紙、區分類似的詞句并學會掃視,難度相當之大。”
日本人が、漢字を導入し、そこからひらがな、カタカナを案出し、カタカナは外來語を表記するための文字に転用され、さらに文中にローマ字で書かれた単語が少しぐらい混じっていても問題ないと考えるに至っているという話をイギリスの友人にすると、「みな信じられないという面持ちで首を橫に振る」とのことで、「日本語の表記方法はおそろしく厄介だ」とジョイス氏は記しています。
日本人導入漢字,研究出了平假名、片假名,后來片假名被用作表示外來語,他們甚至覺得文章中混著幾個羅馬字單詞也沒什么問題,當我跟英國友人談起這些時,大家都一副難以置信的樣子,紛紛搖頭感嘆,Joyce這樣寫道:“日語記載方式真是麻煩的要命。”
(中略)
結局、「どうもやっぱり日本語は難しいらしい」という認識に私達が落ち著くとなると、なんか、ちょっと日本語を話す外國人にも、思わず、「日本語、上手ですね」と言ってしまいがちです。
結果,當我們日本人認定了“日語似乎真的很難”后,便容易有這樣的傾向,即使那外國人只是稍懂日語,我們也會不由自主地來一句“日語挺厲害的嘛”。
ジョイス氏は、この「お世辭」を、「勵ましと受け取って感謝すべき」というのですが、しかし、それも度が過ぎると、「お願いだから、日本語が上手だと言うのはやめてくれ。ぼくは日本語で『洋服』を何と言うのかもまだ知らないんだから!」なんだそうです。
Joyce稱應當將這種“恭維話”作為鼓勵收下并表示感謝,但如果聽的太多了,也會想說“拜托,別再夸我日語好了。我連日語中衣服怎么說都不知道呢!”。
まず困るのは、日本語で話しかけると、話し相手がこぞって、まるでそうしなければいけないとでも思っているかのようにお世辭を言ってくることだ。
首先讓人頭疼的是,如果用日語跟日本人說話,他們各個都會客套地夸你幾句,仿佛覺得不這么做就不行似地。
「日本語、お上手ですね。ペラペラですよ」
“日語不錯啊。說的很流利嘛。”
ぼくは初めてこの言葉を言われたときのことをいまでも覚えている。何を言われたのか、全然わからなかったからである。後で友達が、「お上手」は「上手」と 変わらないこと、「ペラペラ」は「流暢に」という意味だと教えてくれた。日本語が達者だと言ってもらえたのに、當の本人はその日本語の意味がつかめなかっ たのだ。
第一次被人這么夸的場景我到現在都還記得。因為當時完全聽不懂對方在說什么。后來朋友告訴我,“お上手(厲害)”和“上手”是一樣的,“ペラペラ”意為“流利”。明明被人夸精通日語,這本人卻沒理解那日語是什么意思。
得てして、欠點を指摘するよりも長所を譽めてあげる方が學習者にはいいように思うのですが、もしかしたら、そろそろ私達も外國人の、「日本語、上手ですね」のレベルを引き上げてもいいのかもしれませんね。
大家往往覺得,表揚優點比指正缺點更有利于學習者的進步,不過我們在夸外國人“日語不錯”時,或許也該提高下水準了吧。
「イチローじゃないよ。い?ち?ろ?う、だよ」
「マツイーは間違い。ま?つ?い」
“不是イチロー,是いちろう啦。”
“マツイー這說法是錯的,應該是まつい。”
ぐらいあっても。
來些這樣的指正也挺好。
(參考引用『「ニッポン社會」入門』)
附日本人評論(歡迎貢獻翻譯稿):
>昔の松○電器のTVCMを思い出した。同音異義語や雰囲気で使う擬音も外國人にはやっかいかもね。
>発音のことを言ってるのでは。メジャーとかを見ていると、イチローを読み上げるときに「イ」の部分の音程が高かったりしますし。
>お世辭のレベルを引き上げられないのは、もしかしたら、異なる國の文字を受け入れてしまう懐の深さが有るのと同じ様に、発音やイントネーションの部分でも、その懐の深さゆえ受け入れてしまっているのかも。
>メルボルンのフードコートで中華料理を頼んで「謝謝」と言ったら、にこにこしながらさらに山盛りに盛ってくれたよ。どこの國の人でも自分の國の言葉を話してもらえるとうれしいもんじゃないの?
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語學習中關于建筑的日語單詞5
- 日語詞匯——新新詞匯大集合
- 日語詞匯——傳入中國的日語詞匯
- 特殊讀音的日語漢字
- 日語能力考試一級詞匯練習題(3)
- 日語詞匯輔導:容易混淆的詞
- 日語常用短句-2
- 日語一級考試詞匯講解與練習(16)
- 日語一級核心詞匯-61
- 日語一級考試詞匯講解與練習(3)
- 日語一級詞匯講解與練習-9
- 日語一級核心詞匯-66
- 日語詞匯輔導:特殊讀音的日語漢字
- 日語一級考試詞匯講解與練習(23)
- 日語詞匯學習:基礎詞匯
- 《新標準日本語初級》詞匯詳解:第14課
- 日語一級考試詞匯講解與練習(1)
- 日語詞匯——日語萌的意思
- 自動詞和他動詞解析
- 日語能力考試一級詞匯練習題(5)
- 日語詞匯學習:如何記單詞
- 趣味日語小謎題匯總(43)
- 日語一級考試詞匯講解與練習(6)
- 日語詞匯——“好玩”的中文
- 日語一級考試詞匯講解與練習(11)
- 「気(き)のせい 」的讀法與解釋
- 日語一級詞匯講解與練習-8
- 細數歷屆夏季奧運會開幕式的中國旗手
- 日語稱謂詞及其特點歸納
- 日語一級考試詞匯講解與練習(7)
- 日語常用短句-1
- 如何記憶四假名對應一漢字的日語單詞(上篇)
- 日語一級考試詞匯講解與練習(13)
- 日語中常用形容詞總結
- 日語詞匯——漢字“強”
- 中秋日語詞匯——中秋月餅怎么說
- 日語詞匯——日語頭文字
- 日語一級考試詞匯講解與練習(2)
- 日語能力考試一級詞匯練習題(4)
- 日語詞匯——美食大搜羅
- 不能在電車巴士里化妝的理由!
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(11)
- 日語一級考試詞匯講解與練習(4)
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(13)
- 日語詞匯——網絡熱詞雷人表達
- 日語一級考試詞匯講解與練習(24)
- 日語詞匯——飛機安全類
- 日語一級核心詞匯-62
- 日語學習中關于建筑的日語單詞9
- 日語四字成語(易字篇)
- 日語一級考試詞匯講解與練習(15)
- 日語能力考試一級詞匯練習題(2)
- 日語詞匯——十二生肖
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(3)
- 旅游日語之溫泉用語:帶你玩轉日本溫泉!
- 日語一級考試詞匯講解與練習(14)
- 《新標準日本語初級》詞匯詳解:第13課
- 日語三級N4輔導文字詞匯練習350題(5)
- 日語服裝品質用語詳解
- 日語詞匯——漢字“閉”
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(9)
- 日語詞匯——變化無窮超級引申詞
- 日語一級考試詞匯講解與練習(25)
- 日語詞匯——秋季的優美詞匯
- 日語三級N4輔導文字詞匯練習350題(4)
- 日語詞匯學習資料:日語詞匯分類
- 日語詞匯——日語詞匯中“思”
- 日語一級考試詞匯講解與練習(12)
- 日語詞匯——漢字“破”
- 日語一級考試詞匯講解與練習(26)
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(12)
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(10)
- 日語三級N4文字詞匯練習350題(4)
- 日語一級考試詞匯講解與練習(5)
- 日語學習中關于建筑的日語單詞10
- 日語詞匯——日本網絡必備詞匯
- 2012年日語詞匯學習:2012年日語詞匯分類
- 日語輔導之數字讀法總結
- 日語一級考試詞匯講解與練習(21)
- 日語詞匯——關于秋風的日語詞匯
- 日語一級考試詞匯講解與練習(22)
精品推薦
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課