公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語翻譯資格考試:技巧篇(9)

日語翻譯資格考試:技巧篇(9)

  編輯推薦:日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)

  例外なしは“都”で

  ある一定の範囲のモノやコトがすべて例外なく「同じ狀況である」または「同じ動作をする」と言いたい場合は、中國語では“大家都來了”のように副詞“都”を用いる。

  例:昨日も今日も暑い。/昨天和今天都很熱。

  彼も王くんも東京へ行った。/他和小王都去東京了。

  私は毎年中國に行きます。/我每年都去中國。

  どの家にも人に言えない苦労はあるものだ。/家家都有一本難念的經(jīng)。

  私は健康だから、検査してもしなくても同じです。/我身體很好檢查不檢查都一樣。

  頭の中は試験のことでいっぱいだ。/滿腦子都只想著考試的事。

  昨日は採點にかかりっきりだった。/昨天一天都判卷子了。

  “都”は前の語句を受けるが、疑問文においては後ろにある疑問詞を受ける。

  例:いったいどこ(とどこ)がぐあいが悪いのですか。/你都哪兒不舒服?

  ★用例集

  例:この薬ならたいていの薬屋にある。/這種藥一般藥店都有。

  相手は私の言うことにいちいち相づちを打った。/我說的話對方句句都隨聲附和。

  このことはいままでだれにも明かしたことがない。/在此之前跟任何人都沒說過這件事。

  何事もあきらめが大切だ。/凡事都應(yīng)該抱有達觀的態(tài)度。

  國をあげて肥満防止に取り組む。/全國都在努力搞防止肥胖的活動。

  その件については、いつでも私が相談にあずかりますよ。/關(guān)于這件事你隨時都可以找我商量。

  不景気で設(shè)備の半分が遊んでいる。/由于不景氣一半設(shè)備都閑置未用。

  一行はいたるところで溫かく迎えられた。/他們一行人所到之處都受到熱情的歡迎。

  各段落の頭に小見出しをつけた。/在各個段落的前面都加了一個小標題。

  お年寄りたちは元気にあふれていた。/老人們都精力充沛。

  みんな席をとろうと先を爭って列車に乗りこんだ。/大家為了搶占座位都爭先恐后地擠上了列車。

  いつ來てもいいよ。/什么時候來都行。

  この1語で全文が生きてくる。/用上這個詞全文都變得生動起來了。

  今日は家の者はだれもおりません。/今天家里人都不在。

  部長は私を陰に陽に助けてくれた。/部長明里暗里都幫助了我。

  「それはどこで売っていますか」「全國の主要デパートで売っています」。/“這種東西哪兒有賣的”“全國各大百貨商店都經(jīng)銷”。

  日ごろどんな運動をしていますか。/你平時都做些什么運動?

  老いも若きもその競技を楽しんだ。/老老少少都愉快地參加了那場比賽。

  往復(fù)ともタクシーに乗った。/來回都是坐(的)出租車。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 万山特区| 祥云县| 额敏县| 莱州市| 乌兰浩特市| 林西县| 淮滨县| 奈曼旗| 读书| 苗栗县| 思南县| 富顺县| 安宁市| 新建县| 长宁区| 陆川县| 宁安市| 上犹县| 息烽县| 泸西县| 祁门县| 崇明县| 海门市| 和政县| 高邮市| 南开区| 吉隆县| 平顺县| 泗阳县| 合江县| 三明市| 周宁县| 岳西县| 即墨市| 双辽市| 内丘县| 梁河县| 锡林浩特市| 乌拉特中旗| 临汾市| 天峻县|