公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語翻譯資格考試:技巧篇(12)

日語翻譯資格考試:技巧篇(12)

  編輯推薦:日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)

  “才”は「やっと」現(xiàn)れる

  日本語の文中では「やっと」「こそ」「…してはじめて」などの語が現(xiàn)れていなくても、そのような意味が含まれていれば、中國語に訳すときには“才”を加える。

  1 「そこではじめて」「やっと」など、ある出來事のあとに新しい狀態(tài)になるという意味が含まれている場合。

  例:お話を聞いて(はじめて)目がさめました。/聽了您的話我才省悟了。

  2 「(ほかではなく)…こそ」という斷定の気持ちや、程度が高いこと、斷固とした否定など、確定的な判斷の意味が含まれている場合。

  例:彼(こそ)が市長にふさわしい。/他才適合當市長。

  あそこの景色はほんとにすばらしい。/那兒的風景才美呢。

  3 「やっと」「ようやく」など、事の起こるのが時間的に遅いという意味が含まれている場合。

  例:會議が始まってずいぶんたってから、彼は(やっと)顔を出した。/會議開始好長時間了他才露面。

  4 「…して、やっと」「…だからこそ」など、ある條件や原因に限ってそうなるという意味が含まれている場合。

  例:苦労したから(こそ)いい作品ができた。/正是因為下了苦功才創(chuàng)作出了好作品。

  ★用例集

  例:列車に乗り遅れたおかげで、事故に遭わずに済んだ。/因為沒趕上那趟火車才幸免于難。

  事故の明くる日になって警察に屆け出た。/出事的第二天才去報警。

  その動物は日本にだけいる。/那種動物只有日本才有。

  講演は予定の時間を30分オーバーして終わった。/演講比預定時間延長了半個小時才結束。

  あの人のおかげで今の私があるといってもけっして言い過ぎではない。/可以說正是因為有他的幫助才有今天的我,這樣說一點兒也不夸張。

  傘を持っていたお陰で濡れずに済んだ。/幸虧帶了雨傘才沒被雨淋著。

  きみのためを思って、親心で言ってるんだよ。/我是為你著想出于好心才這樣說的。

  中國へ向かう飛行機の中で心臓発作を起こしたが、折よく乗り合わせた醫(yī)者の救急処置で命拾いした。/我在飛往中國的飛機上突發(fā)心臟病,正巧乘客里有位大夫給我及時救治我才撿回一條命。

網(wǎng)友關注

主站蜘蛛池模板: 宁陕县| 太康县| 镇赉县| 航空| 通渭县| 社旗县| 东乡族自治县| 镇江市| 彰化市| 唐海县| 台江县| 彩票| 老河口市| 满城县| 阳谷县| 深水埗区| 巴林左旗| 高碑店市| 于田县| 南安市| 古浪县| 靖边县| 尚义县| 怀来县| 陆丰市| 商河县| 临泽县| 吉木乃县| 上高县| 偃师市| 墨脱县| 安岳县| 敦煌市| 安达市| 临清市| 武宁县| 应城市| 辽中县| 黄石市| 青田县| 怀集县|