公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語文章閱讀:貯蓄(儲蓄)

日語文章閱讀:貯蓄(儲蓄)

  貯蓄

  日本人は學校を卒業して働き始めると、生活のためだげでなく、高いものを買うためやレジャーのために貯蓄をします。また、ローンを使うこともあります。

  結婚して子どもが生まれると、子どもの教育費などのために貯蓄します。

  核家族の家庭が多くなり、平均壽命がのびて、60歳以上の夫婦だけで暮らす期間が長くなっています。老後の生活や健康などに不安があるので、若いうちから貯蓄を始めます。

  また、老後の生活のために社會保障があります。20歳以上の國民は毎月1萬円以上の「國民年金」を払わなければなりません。ふつう60歳まで払って、65歳から年金をもらいます。けれども、①それだけでは生活できません。

  そこで、人々は自分で生命保険をかけたり、銀行や郵便局にお金を預けたり、家(土地)を買ったりします。家(土地)は日本では大きな財産の一つです。

  注釈:

  レジャー [名] 休閑

  ローン [名] 分期付款,按揭

  核家族(かくかぞく)[名] (由夫婦與未婚子女組成的)小家庭

  暮らす(くらす)[自他五] 過日子,生活

  國民年金(こくみんねんきん)[名] 退休保險金

  保険をかける(ほけんをかける)[連語] 加入保險

  預ける(あずける)[他下一] 存、寄存

  問題:

  日本人は何のために國民年金を払いますか。

  1、高いものを買うためです

  2、子どもの教育費のためです

  3、家を買うためです

  4、老後の生活のためです

  國民年金はいつから払いますか。

  1、20歳になってからです

  2、大學を卒業してからです

  3、子どもが生れてからです

  4、60歳になってからです

  ①「それだけでは生活できません」とありますが、「それ」とは何を指していますか。

  1、教育費

  2、國民年金

  3、生命保険

  4、家

  答案:4、1、2

  參考譯文:

  儲蓄

  日本人畢業后就開始工作了,不僅是為了生活,而且為了買貴的東西和休閑地生活而儲蓄。另外,也有分期付款的。

  結婚后生了孩子,就為了孩子的教育費之類的費用而儲蓄。

  小家庭多起來了,平均壽命延長了,單是60歲以上的夫婦生活的期限就長起來了。因為擔心晚年的生活和健康,從年輕的時候就開始儲蓄。

  另外,為了晚年生活的社會保障是有的。20歲以上的公民必須每個月支付1萬日元以上的“國民退休金”。一般支付到60歲,65歲開始就能拿到養老金了。但是,光是這些還不能生活。

  于是,人們或者自己加入人壽保險,或把錢寄存在銀行和郵局,或者買房地產。房地產是日本的巨大財產之一。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 林州市| 湘潭县| 崇礼县| 江陵县| 游戏| 公主岭市| 临漳县| 西和县| 新余市| 临澧县| 喜德县| 宜丰县| 郓城县| 柳州市| 武山县| 大丰市| 闵行区| 扎鲁特旗| 永丰县| 微山县| 平原县| 永顺县| 来凤县| 利川市| 黎城县| 托克逊县| 楚雄市| 长岛县| 长岭县| 泊头市| 南江县| 罗源县| 绥德县| 定陶县| 梧州市| 桑日县| 九台市| 合山市| 西藏| 宜黄县| 西华县|