中日對照天聲人語:外來文化 為我所用
カステラや金平糖など、和の空気をまとう渡來品は多い。童謡「ちょうちょう」の元歌はスペイン民謡、「むすんでひらいて」の作曲者はフランスの思想家ルソーだという
長崎蛋糕(castella蛋糕)以及金平糖等散發著大和氣息的舶來品很多。據說,童謠“蝴蝶”的原曲是西班牙民謠;“拉拉手,再松開”的曲作者是法國思想家盧梭。
▼『日本の唱歌』(講談社文庫)からさらに引くと、〈小ぎつねコンコン、山の中〉の「小ぎつね」はドイツ民謡だ。詞は〈草の実つぶして、おけしょうしたり〉と可愛らしく続くが、元の大意は「こらキツネ、ガチョウを返さねえとズドンとやるぞ」と趣を異にする
▼更深入地查一查《日本的唱歌》(講談社文庫出版)就會發現,的這首“小狐貍”原來是德國的民謠,接下來的歌詞也很可愛,。原來(歌詞)的大意是“小狐貍,要是不還我大鵝,就鐺地給你一槍”,趣味完全不同。
▼さて、「あおげば尊し」の原曲が、どうやら19世紀に米國で作られた「卒業の歌」だとわかった。日本では明治期、文部省で詞を合議して小學唱歌集に載せたというが、出自は「唱歌最大の謎」とされてきた。ちなみに先の文庫本は、作曲は日本人とする説を紹介している
▼現在弄明白了,一首“感謝師恩”的原曲原來是19世紀美國的“畢業歌”。據說這是日本在明治年間由文部省作詞并編入小學生唱歌集的,它的出處一直被認為是“歌集中最大的謎”,因此,前面提到的文庫版本中的介紹一直沿用曲作者為日本人的說法。
▼謎を解いたのは米英民謡に詳しい一橋大名譽教授、桜井雅人さん(67)。歐米の古い教科書や賛美歌を探るうち、1871年に米國で出版された歌集に同じ旋律を見つけたという
▼破解這一謎底的是精通英美民謠的一橋大學名譽教授櫻井雅人先生(67歲)。據說,他在尋找歐美舊版教科書以及贊美歌時,發現了1871年美國出版的歌集中有相同旋律的歌曲。
▼ただ、友との別れを惜しむ原詞には、歌の味わいを決める「わが師の恩」「身を立て、名をあげ」の句がない。日本版はどうも、國家が期待する人間像を紛らせたようだ。唱歌自體、西洋文化を學ばせる國策だった
▼只是表現與朋友依依惜別之情的原歌詞里沒有決定歌曲意味的“我師之恩”、“立身揚名”的句子。看樣子是日本版中摻雜了國家期待的人物形象。小學生唱歌本身(在當年)就是向西方文化學習的國策。
▼だんだん歌われなくなったのは、この創作部分ゆえと聞く。門出の場で教師が恩を売り、立身出世を強いるのはまずいと。ごもっともだが、歌の故國が判明した今、これはアメリカンドリームの奨勵と解釈し直したい。厳かな曲調といい、若者の背中をドンと押すには悪くない。
▼后來漸漸地不唱了的原因聽說就在于創作部分。因為有人認為在學生即將離開學校之際,教師宣傳師恩,強求(學生)立身揚名,這不太好。盡管這有一定的道理,可是在判明了歌曲故鄉的今天,應該對此重新給以解釋:這是對于實現美國夢想的獎勵。無論是從莊嚴的曲調上來說也好,在年輕人的后背上用力推一把并沒有壞處。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語生活交際會話89:いいえ、おはずかしい作品で
- 基礎商務日語會話匯總
- 逆向式日語-06練習及答案
- 日語生活交際會話97:おタバコはご遠慮いただけますか
- 地道的秋冬問候日語
- 在線學日語:旅行日本語単語(2)
- 跟人體有關的日語慣用語
- 商務日語會話選讀01
- 旅游日語會話:交通
- 地道商務日語會話38
- 旅游日語口語:酒店篇
- 逆向式日語-05
- 《走遍日本》功能口語40課匯總
- 日語生活交際會話98:こんなことじゃ単位も怪しいよ
- 地道商務日語會話37
- 旅游日語會話:海關檢查篇
- 旅游日語會話:観光
- 旅游日語會話:交通篇
- 旅游日語會話:電話
- 旅游日語會話:宿泊
- 標準日本語句型學習01
- 旅游日語會話:空港で
- 逆向式日語-04練習及答案
- 逆向式日語-01
- 日語生活交際會話105:どれにする?
- 日語四季問候語精粹!
- 日語口語:外出旅游對話
- 旅游日語會話:日本人宅を訪問する
- 旅游日語會話:レストラン
- 日語生活交際會話104:近頃の若い者ときたら
- 旅游日語會話:買い物
- 日語生活交際會話102:いったいこんな時間までどこ行ってたの?
- 在線學日語:旅行日本語単語(3)
- 日語生活交際會話90:すばらしい息子さんじゃありませんか
- 日語生活交際會話88:殘念だけど無理だわ
- 標準日本語句型學習02
- 旅游日語會話:入境審查篇
- 逆向式日語-02
- 日語生活交際會話103:ぜんぜん來ないじゃないか
- 在線學日語:旅行日本語単語(4)
- 逆向式日語-04
- 日語生活交際會話86:うん、いいよ
- 在線學日語:旅行日本語単語(8)
- 逆向式日語-03練習及答案
- 在線學日語:旅行日本語単語(7)
- 旅游日語會話:作客篇
- 旅游日語會話:事故篇
- 日語生活交際會話87:今日ですか?今日はちょっと・・・
- 旅游日語會話:打電話篇
- 商務日語會話選讀02
- 逆向式日語-03
- 日語敬語實例分析(2)
- 旅游日語會話:觀光篇
- 日語生活交際會話107:有楽町線じゃだめ?
- 日語生活交際會話100:お前の部屋はあれはなんだ
- 日語生活交際會話106:コピーは自由にできるんですか?
- 日語敬語實例分析(1)
- 日語生活交際會話85:突然だけど、今度の日曜日あいてない?
- 日語生活交際會話92:いや、さすがですね
- 日語敬語實例分析(3)
- 逆向式日語-02練習及答案
- 日語生活交際會話96:新築のお宅は気持ちがいいですね
- 旅游日語會話:機內會話
- 逆向式日語-05練習及答案
- 地道商務日語會話匯總
- 旅游日語會話:生病
- 旅游日語會話:銀行、郵便局で
- 日語生活交際會話95:あんまりうまいんで,びっくりしちゃった
- 在線學日語:旅行日本語単語(6)
- 逆向式日語-01練習及答案
- 旅游日語會話:民宿篇
- 09年日本網絡流行語發表
- 旅游日語會話:購物篇
- 旅游日語口語:酒店對話練習
- 商務日語口語相關內容
- 旅游日語會話:機內飲食篇
- 旅游日語會話:銀行、郵局篇
- 逆向式日語-06
- 日語商務口語:面試常見問題
- 在線學日語:旅行日本語単語(5)
- 在線學日語:旅行日本語単語(1)
精品推薦
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課