日語口語:ビジネス會話の基本十一
第11章 催促と抗議
ここで取り上げるたのは、部下や同僚へ作業や決定を急がせるときの言い方、取引先への催促の仕方です。この種の言い方は一歩誤ると、相手側との人間関係を壊してしまう恐れを常にはらんでいます。しかし、催促の仕方には日本的なノウハウがありますので、この章でそれを學んでください。
1、 會社內での催促
(1) 部下への催促
<部下に作業を急がせる>
課長・:急がせて悪いんだけど、もうコピーは終わった?
李:すみません。もうすぐ終わります。
課長・:じゃ、できるだけ急いでね。會議に間に合わせなければならないから。
李:はい、かしこまりました。
課長・:じゃ、がんばってね。
<部下に連絡を急がせる>
課長・:A君からはまだ何の連絡も入っていない?
李:ええ、まだ、何も。
課長・:そう。じゃ、悪いけど、私が電話を待っていると、彼に電話を入れておいてもらえない?
李:はい、すぐ入れておきます。
<作業の進行を確認>
課長・:企畫案の件だけど、どうなってる?
李:はい、大筋は固まったのですが、もう少し細部について検討しなければならないことが殘っています。
課長・:そう。じゃ、概略だけでもいいから、提出してくれない?
李:はい、かしこまりました。
<作業の現場を見回りして>
課長・:ご苦労様。會場の準備は順調に進んでいる?
李:はい、ほとんど終わりました。
課長・:そう。じゃ、よろしく頼むよ。
李:はい、かしこまりました。
常套表現と解説
・ 急がせて悪いんだけど
・ ○○の件だけど、どうなっている?
○○の件だけど、進行の方はどうですか
ご苦労様。○○は順調に進んでいる?
部下に対する催促といっても、「早くしろ」「まだできていないのか」などといった言い方をすると、部下との信頼関係が崩れてしまします。そこで、・のような前置きを置いてから、勵ますように催促するというのが上司の心得でしょう。
・は仕事の進行を確認しながら、作業の進行を急がせるときの言い方ですが、その時も「ご苦労様」とか「がんばっているね」とか「忙しそうだね。がんばれよ」とか、部下をねぎらう言葉を忘れないようにしましょう。上司のこんな何気ない一言が、部下にはうれしく、また勵みになるものです。
(2) 上司への催促
<會社決定を急がせる>
李:課長、A社との契約の件ですが、もう會社の裁定は下りましたでしょうか。
課長・:それが、まだなんだ。僕も早く結論を出して欲しいと言ってるんだけど。
李:先方からは矢のような催促が來ているんですが、・・・。
課長・:わかった。もう一度、部長に事情を話してみる。
李:よろしくお願いいたします。
<期限を切って催促する>
李:課長、先日のお渡しした企畫案に目を通していただけたでしょうか。
課長・:ごめんなさい。まだなの。
李:ご無理を言って申し訳ありませんが、明日、企畫チームの會議がありますので、今日中にお願いできないでしょうか。
課長・:わかりました。
李:では、よろしくお願いいたします。
常套表現と解説
・ 課長、○○の件ですが、もう會社の裁定は下りましたでしょうか
課長、先日のお渡しした○○(企畫案・報告書…)に目を通していただけたでしょうか
・ ご無理を言って申し訳ありませんが、○○日までにお願いできないでしょうか
上司に対する催促ですから、內容は催促でも言葉はあくまでも依頼口調で敬語を正しく使って話しましょう。また、その際、急がなければならない事情を上司に正確に伝えることが大切です。
2、 取引先への催促
(1) 打ち合わせ內容の進行の催促
李:先日お願いしました○○の件ですが、そのどうなっておりますでしょうか。
取引先:ええ、今、上司とも検討中ですが、一両日中にはいいお返事がさし上げられるのではないかと思っております。
李:ありがとうございます。では、お返事をお待ちしております。
(2) 返事の催促
李:あのう、催促がましくて誠に恐縮なのですが、○○の件、確か今週中にお返事いただけるとのことだったと思いますが、・・・。
取引先:あっ、連絡が遅れまして、申し訳ございません。
李:いいえ、あのう、それでどのような結論になりましたでしょうか。
取引先:それが、まだ検討中でございまして、・・・。
李:そうですか。それで、目途としてはいつごろになるでしょうか。
取引先:もう、二、三日お待ちいただけませんか。
李:では、そのころもう一度お電話さし上げますので、よろしくご検討をお願いいたします。
(3) 支払いの催促
李:昨日がご入金いただくお約束の日だったと思いますが、何か手違いでもございましたでしょうか。
取引先:申し訳ありません。近日中にはなんとかいたしますので・・・。
李:誠に申し上げにくいことなのですが、上司は入金がこれ以上遅れるような會社には、もう納品しないと申しておりまして、擔當者として私も困っております。
取引先:申し訳ございません。今日中に振り込ませていただきますので、その旨お伝えください。
李:では、よろしくお願いいたします。
(4) 支払い督促狀の例
現在○○○○のお支払いが弊社にて確認できておりません。お支払いがお済でないお客様は、早急にお支払いをお願い致します。
また、お支払いの方法は、コンビニ、郵便、および銀行振込の払込取扱票をお持ちの方は用紙の支払期限が過ぎていても今回はお支払いができます。払込取扱票がお手元にないお客様は、下記口座にお振込をお願い致します。
なお、この、料金確認メールが屆く前にお支払済みの場合はご容赦くださいますようお願い申し上げます。
常套表現と解説<br>
・ 催促がましくて、誠に恐縮なのですが
大変申し上げにくいことなのですが
・ 先日お願いしました○○の件ですが、そのどうなっておりますでしょうか
○○の件、確か今週中にお返事いただけるとのことだったと思いますが、・・・
○○日がご入金いただくお約束の日だったと思いますが、何か手違いでもございましたでしょうか。
・ よろしくお願いいたします
お返事をお待ちしております
よろしくご検討をお願いいたします
いくら催促とは言え、相手を攻めるような言い方をしたのでは取引先との関係が壊れてしまいます。最後まで丁寧で丁重な依頼調ではなしを勧めましょう。
そこで、前置きによく使われるのが、・のような丁重な前置き表現です。「催促がましくて、誠に恐縮なのですが」といっても內容が催促であることに変わりはありませんが、遠慮がちに用件に入っていくテクニックとして覚えておいてください。また、ここは「年度末に入金いただくとのお約束だったと思いますが、何か手違いでもございましたでしょうか」のように婉曲に內容に切り出している點に注目してください。この「何か手違いでも?」は応用度の高い言い回して、相手に非があってもそれを責めないで、相手を配慮し、相手側の事情を最初に尋ねる表現になります。その方が相手の胸にはずしんと來るのです。つまり、直接的な表現を避けて婉曲な表現をした方が、日本語らしくなりますし、また、ビジネス世界では適切です。
なお、話の終わりには必ず「よろしくお願いします」など、・のような依頼の言葉を付け加えることをお忘れなく。
3、 取引先への抗議の仕方
(1)納品日・支払い日の延期を求める
<納品日の延期を求める>
李:あのう、誠にご無理なお願いで恐縮なのですが、・・・。
取引先:何でしょうか。
李:実は××××(商品名)の納期の件ですが、この度の△△の地震の影響で、工場からの出荷が軒並み遅れておりまして、それで、どうしてもお約束の日に納品するのが無理になりまして、・・・。
取引先:困りましたねえ。しかし、△△の地震の被害については私どもも承知しておりますし、いたしかたないこと思います。わかりました。その旨、上司の方に伝えておきます。
李:ご迷惑をおかけいたしまして、どうも申し訳ございません。今後ともどうかよろしくお取り引き願います。
<支払い日の延長を求める>
李:今日は折り入ってお願いしたいことがありまして、伺いました。
取引先:何でしょうか。
李:実は貴社へのお支払いの件なのですが、今しばらくご猶予いただけないかと思いまして・・・。
取引先:うーん、困りましたねえ。入金の期限は守っていただかないと・・・。
李:ご無理は承知の上で、そこを何とかお願いできないものでしょうか。
取引先:そう言われても私の一存では・・・。
李:この通りです。・・・(頭を下げる)・・・
取引先:そちら様とは長いおつきあいでございますから、上司とも相談してみますが、それで、いつまでにお支払いいただけるのでしょうか。
李:今月中には必ず入金いたしますので。
取引先:わかりました。上司とも相談の上、折り返しお電話差し上げます。
李:なにとぞよろしくお願いいたします。
常套表現と解説
・ 誠にご無理なお願いで恐縮なのですが、・・・
折り入ってお願いしたいことがありまして、・・・
・ お支払いの件ですが、今しばらくご猶予いただけないかと思いまして・・・
××××(商品名)の納期の件ですが、○○日まで延ばしていただけないかと思いまして、・・・
・ ご迷惑をおかけいたしまして、どうも申し訳ございません。
今後ともどうかよろしくお取り引き願います。
なにとぞよろしくお願いいたします
ビジネスの世界で・のような前置きが使われたとしたら、十中八九、何らかの事情で納品や支払いなど、契約関係のことで問題が生じたことを表しています。
さて、納品や支払いの遅れを詫び、延期を求める側はあくまで低姿勢で話を進めなければなりません。依頼には「~てくださいませんか/~ていただけませんか」などの丁寧な依頼言葉もありますが、それでもまだ、要請・要求の響きが殘りますから、このような場合は不適切です。そこで使われるのが、「~ていただけないかと思いまして」という言い回しで、ビジネスマンとしてぜひ使いこなせるようになって欲しい依頼表現です。
逆に、延期を求められる側は、すぐに「契約不履行」などと言って事を荒立てず、応えにくいことはその場では保留し、あるいは「そちら様とは長いおつきあいでございますから」のようにできるだけ協力したいと言うことを話すのがビジネスマンの知恵です。仮に斷らなければならないときも、「誠に申し上げにくいことなのですが、上司は入金がこれ以上遅れるような會社には、もう納品しないと申しておりまして」のように上司からの伝言の形で伝えるのが一番よく、その方が印象が和らぐ効果がありますます。何より、あなたが會社の一擔當社員の場合、冷たい斷り方をして相手の恨みを買うのは得策ではありません。つまり、ビジネスでは最後まで斷定的な言い方は避けた方がいいのです。
(2)契約不履行を抗議する
<納品の遅れを抗議する>
李:今日が商品の納入のお約束の日だったはずですが、いったいどういうことなのでしょうか。
取引先:もう二、三日お待ちいただけませんか。
李:それはあまりに一方的すぎます。こちらは予約のお客様から、「どうなっているのか」と強い催促を受けて、ほとほと困っております。これは當社の信用問題に関わります。
取引先:申し訳ございません。擔當者とも相談の上、至急納品できるようにいたしますので。
李:いつまでならできるのですか。
取引先:明日中には必ず。
李:わかりました。必ずお約束をお守りください。さもないと、貴社とのお取り引きは今後できないことになりますので。
<支払いの遅れを抗議する>
取引先:あのう、お支払いの件ですが、もうしばらくご猶予いただくわけにはいかないでしょうか。
李:ご無理はおっしゃらないでください。こちらは今月中にお支払いいただけるというお約束でしたから、一ヶ月お待ちしたのです。上司にこの話を持っていった私の身にもなってくださいよ。
取引先:ご無理なお願いであることは重々承知なのですが、もう一度だけご猶予いただけませんか。
李:これ以上はもう私の力ではどうにもなりません。もし、お支払いいただけないのであれば、こちらといたしましては法的処置も考えざるを得ません。
常套表現と解説
・ お支払い(納品・お約束…)今日のはずですが、いったいどういうことなのでしょうか
再三の申し入れにも関わらず、お聞き屆けいただけないのはどういうわけでしょうか
・ ご無理はおっしゃらないでください
それはあまりに一方的すぎます
私の身にもなってください
當社もほとほと困っております
當社の信用問題に関わります
・ 貴社とのお取り引きは、今後できないことになりますので
こちらといたしましては法的処置も考えざるを得ません
ビジネスの世界では契約をめぐるトラブルは付きものですが、相手に全く誠意が見られないときは抗議に移ることになります。そのときの最初の抗議の切り出しに使われるのが・のような表現です。もし、相手側が契約の履行の遅れについて様々な口実をつけた場合は、斷固とした態度をとることが必要でしょう。・はそんなときの比較的ソフトな言い回しになりますが、その場合でも、強硬手段に出ることもあり得るということもほのめかし、・のような最後通牒を突きつけておいた方が効果的でしょう。それでも相手が契約を履行しようとしなければ、損害賠償などの法的手段を執ることになります。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語:會議議事録
- 日語閱讀:やぶ醫者
- 日語閱讀:早發白帝城日譯
- 看看日本人如何評價三國人物(2)
- 《三字經》日語翻譯
- 日語閱讀:爲女民兵題照日譯
- 日語閱讀:表札
- 日語閱讀:いじめ問題
- 日語閱讀:お年玉
- 日語閱讀:どこかからだの具合でも
- 日語閱讀:忠実な犬
- 看看日本人如何評價三國人物(4)
- 日語:報告書
- 日語閱讀:靜夜思--李白
- 日語閱讀:醫者もの
- 日語閱讀:秋浦歌--李白
- 日語:舞踏會
- 日語閱讀:妻子思い
- 水調歌頭-毛澤東詩詞翻譯(日語)
- 日語翻譯必修日語
- 日語閱讀:江戸城天守閣跡
- 日語閱讀:交通事故
- 日語閱讀:わたしは日本の女性を解放しました
- 信封寫法
- 日語閱讀:悪事
- 日語閱讀:てめえのうちで何が悪い
- 日語閱讀:応急処置
- 日語閱讀:元気の出るご褒美をやる
- 日語:男になりたい
- 日語閱讀:和紙 -その多種多様な世界
- まだ死んでいない
- 日語閱讀:老人福祉に関する考察
- 日語:アンケート依頼
- 日語閱讀:登鸛鵲樓--王之渙
- 日語閱讀:孝明天皇
- 日語閱讀:春曉---孟浩然
- 日語閱讀:江主席在早餐會上的致辭選讀
- 古文鑒賞(日語):土佐日記之《 門出 》
- 日語閱讀:新米
- 日語閱讀:それお皿の絵柄よ
- 日語閱讀:絕句---杜甫
- 日語:執筆依頼
- 般若波羅蜜多心經(日文)
- 看看日本人如何評價三國人物(3)
- 中國電子図書館計畫(中日對照)
- 長征日譯
- 日語閱讀:李白:菩薩蠻
- 日語閱讀:説明書
- 日語閱讀:戀の予感
- 日語:申請書
- 日語:送別會通知
- 日語閱讀:順番が違う
- 推薦狀
- 日語閱讀:江雪--柳宗元
- 日語幽默:作文
- 日語閱讀:詩人の李白の紹介
- 日語:稟議書
- 日語閱讀:遺言(ゆいごん)
- 看看日本人如何評價三國人物(1)
- 日語閱讀:警察の冗談
- 日語:業務レポート
- 日語閱讀:「泥雨」
- 日語:バレタ
- 日語閱讀:忘れた
- 日語閱讀:敬虔な先生
- 日語閱讀:中國の祝祭日
- 日語:會議開催通知
- 日語閱讀:アラー
- 日語:企畫書
- 日語閱讀:詩人の白居易の紹介
- 日語閱讀:柿泥棒
- 日語:始末書
- 日語閱讀:日本遷都
- 望江南日譯
- 日語:議事録
- 人民解放軍領領南京日譯
- 供給與需求(中日對照)
- 日語:健康診斷通知
- 日語閱讀:禮儀の正しい人
- 日語閱讀:つもり
- 日語閱讀:毛澤東詩詞之重上井岡山日譯
精品推薦
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課