常用流行日語口語大集合4
61、てれる
是「不好意思」、「難為請」、「害羞」的意思。
62、テロ
紐約世貿中心大樓倒塌事件,恐怖襲擊了美國。這種"恐怖主義"或"恐怖行為"這用日語就是「テロ」。那"恐怖事件"就是「テロ事件(terojiken)」。
63、ドアツ—ドア
「ドアツ—ドア」=door to door
就是從這個門口到那個門口所用的時間。
一般指從自己的家門出來到公司(或學校)的門口所用的時間。它包含了途中的徒步時間、換車時間等所有時間。
大家要注意,像去公司或上學校這樣「每天走的路」才使用ドアツ—ドア這個單詞。相反譬如「家からディズニ—ランドまでドアツ—ドアで……」(從家到迪斯尼樂園……)就不說。
我們還可以在會話中這樣使用:
「家から會社までドアツ—ドアで30分?近いね!いいなぁ!」
你如果去不動產找房子則可以這樣使用:
「東京大學までドアツ—ドアで1時間以內のアパ—トを探しているのですが……」
「我在找1小時以內能到東京大學的房子……」
64、ドキドキする
表示因為緊張而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考試之前、上臺演講、求職面試,「ドキドキする」的場合多常見啊。結過婚的朋友們,在你們的婚禮之前,你們「ドキドキしたか?」
65、ドタキャン
「ドタキャンされた」,就是被涮了的意思。「ドタキャン」是約好的事馬上就要實行了卻突然違約的意思,被「ドタキャン」的滋味可不太好受。
66、とりあえず
昨天跟朋友去吃飯,一進飯店我就對服務生說∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。這句話在日本的居酒屋里經常聽到。在這里就是“先來點啤酒”的意思。
67、“とりあえず”用于不同場合表達各種意思。
一般是“首先、暫時、當前”和“急忙、趕快”的意思。
“とりあえずここにすわりましょう”就是“先坐下再說吧”。好朋友生了寶寶、大家都在猜測是男孩還是女孩呢?唉~別羅唆了“とりあえず病院へ行ってみよう”(快去醫院看看吧)。
“とりあえず”這句話在日本非常實用。
68、なつかしい
「なつかしい」就是讓人懷念、眷戀的意思。遠在他鄉的我們每看見一樣帶有家鄉氣息的東西,都會說上一句「なつかしいですね!」,這對于我們來說可是意味深重的一句話呀。
69、ナンパする
我想有些男生看到漂亮的女孩子會上去打個招呼或問:可以請你喝茶嗎?等等。這種行為就叫“ナンパする”
那對女孩而言就是“ナンパされた”。
換過來女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭別的男生了啊。”
70、ニキビ
今天學個和語詞匯吧。上次說到hanxiou和同事們去BBQ,結果臉上長出了許多ニキビ,到現在還沒有好(哭)。咖啡啊,巧克力啊,冰激凌啊,吃了都會容易長ニキビ,所以愛漂亮的貫通MM們,吃東西一定要小心啊。
ニキビ>>豆豆,粉刺
71、ネチケット
說得完整些就是「ネット上のエチケットnetto jou no echiketto」中文叫網上的禮節。比如說上網聊天要文明,不用臟話等等。比如說在留言板上提出問題然后其他網友回答以后呢,提問題的人必須謝謝對方而不是不理不睬好像是人家應該回答似的。這也是尊重對方的表現。
72、のみかい
漢字是「飲み會」,意思就是「喝酒的聚會」。大多是指一些小型的聚會,并不是單單指喝酒,而是大家在一起熱鬧一下,邊吃飯邊喝酒邊聊天的一種聚會方式。在日本的各個階層、各個年齡段,都有各種名義的“飲み會”讓大家一起熱鬧一下,增進交流,勾通感情。
73、のんびり
日本人中總是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遙自在、優閑自得」的意思。很多中國人來了日本之后多覺得被壓得喘不過氣來,對于中國人來說日本是一個「ストレスがたまる」的國家。經常能聽到的一句話是「日曜日は家でのんびりする」,就是說星期天在家里舒舒服服的休息,或者說想干什么就干什么。
74、バーベキュー
昨天在瀏覽朋友的網站時,看到了バーベキュー的活動招募。天呢~那么熱的天還去バーベキュー?Hanxiou上次和同事們一起去バーベキュー,到現在臉上的にきび還沒有退下去呢(555……)
バーベキュー>>barbecue>>BBQ>>燒烤
75、バ—ゲンセ—ル
這句話是「廉價出售、大甩賣」的意思。其實日本人很會過的,每當有バ—ゲンセ—ル的時候,商場里就會人山人海,甚至有人前一天夜里就去排隊,為了買到限量銷售的商品。不過一般的大降價就叫做セ—ル,バ—ゲンセ—ル則有一種「甩賣」的意思。
有的人為了買的一個廉價的商品排隊24小時的也有。
76、バタバタする
「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可開交,連給朋友寫郵件的時間都沒有。「バタバタ」是忙得焦頭爛額,忙得不可開交的意思。這詞的使用率也很高的,大家一定要記住。
77、バツイチ
這個詞是∶離過婚的人的意思。因為在日本離婚后要取消原來的「世代主」關系,需去「區役所」重新登記一次,同時注銷原來登記的關系。如果有人給你介紹對象是說明對方是バツイチ的話,就是告訴你對方曾經離過婚的意思。
78、はつゆめ
初夢!意思就是今年做的第一個夢。
都說初夢很靈,如果夢到富士山最好了,然后是鷹、茄子。如果夢到這三樣中的一樣那么你今年就有好運。這就是日本人的"一ふじ、二たか、三なすび''之說。看來茄子也是很吉祥的蔬菜啊!
“はつゆめに ふるさとをみて なみだかな ”
這是著名俳句詩人一茶寫的一首有名的俳句,我想不說大家也能知道什么意思。
初旨(はつもうで)就是新年后的首次參拜。
初湯(はつゆ)就是新年后的第一次洗澡。
79、パニクる
パニクる是最近年青人常說的話,它來自パニック(panic)這個單詞。意思就是“極度焦躁、急躁、著急的混亂狀態”。
80、バブル經濟(ばぶるけいざい)
這個詞是英語和日語組成的復合詞,バブル是源自英語的(bubble),整個詞的意思就是∶泡沫經濟。是指自從1992年開始,由于日本企業的“產業空洞化”日趨嚴重,所引發的整個日本表面繁榮經濟隨之破滅的社會現象。這也是形成東南亞經濟危機的主要原因之一。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- ミラネーゼの奇跡
- 昭和エレジー(中日對照)
- カジュアル化、でも(中日對照)
- お灑落でいたい(中日對照)
- 60年代がはるか遠くに思えた瞬間(中日對照)
- 日語閱讀:宗左近
- 日語閱讀:レッグ?ファッション(美腿時尚)
- セントバレンタインデー(情人節)
- 陽気さ、活発さ、元気さ(中日對照)
- ゴールデンウイーク黃金周
- 日語閱讀:期待しすぎるから(過于期待)
- 日語閱讀:眼あって珠なし
- ライフ·イズ·コメディ(中日對照)
- 新しいカジュアル(中日對照)
- 未知な世界(中日對照)
- ローカル色豊かなこと(鮮濃的地方色彩)
- マティス(中日對照)
- タータンチェックと家紋(中日對照)
- モード界の革命家ココ?シャネル(中日對照)
- パーティー(中日對照)
- 日語閱讀:先ず隗より始めよ
- 日語閱讀:お姫様気分(公主式的心情)
- 日語閱讀:フルーツのような明るさのプッチ(像鮮果一樣絢麗的服飾風暴)
- 幼馴染只指男女生小時侯的玩伴嗎
- 師走の風物詩(中日對照)
- 欠かせない旅行鞄(中日對照)
- 主婦たちの逆襲(中日對照)
- 日語閱讀:中國留學生的日語speech佳文
- 貿易と キリスト教
- 日語閱讀:學びて思わざれば則ち罔し
- 日語閱讀:街にお金が眠っている(商人于市)
- マーケットの原點(中日對照)
- 日語閱讀:両雄並び立たず
- モデル出身タレントが急増(中日對照)
- グラマラス&セクシー(中日對照)
- 萬里の長城の築き方(中日對照)
- 毛皮(中日對照)
- 透けて見えるような(中日對照)
- 日語閱讀:狼子野心
- セルラー時代の到來(中日對照)
- 自由な放浪生活(中日對照)
- 日語閱讀:素材のコーディネート
- 純愛ブームというけど(中日對照)
- 日語閱讀:玉の話
- 日語閱讀:レトロというけれど(懷舊)
- 日語閱讀:冬は編み物
- 日語閱讀:ダイエットの基本
- 日語閱讀:ユニークなマーケット
- 日語閱讀:矛盾
- クサマトリックス(中日對照)
- 日語閱讀:貓がいた
- コーディネート(中日對照)
- 日語閱讀:竹取物語
- 日語閱讀:リスクが會社を大きくする(風險使公司擴展)
- 無國籍風エスニック(中日對照)
- こだわり(中日對照)
- 「七言絶句」楓橋夜泊 張継 婦(中日對照)
- 日語閱讀:水清ければ魚棲まず
- 音楽を通してアジアが一つに(中日對照)
- 日語閱讀:ヴィンテージ(古典)
- 無理なく、継続しやすいスタイル(中日對照)
- 人間らしさへの回帰(中日對照)
- マフラーの巻き方にも(中日對照)
- 古詩:峠--石垣りん(中日對照)
- 日語閱讀:ヴァケーション
- スカートと経済(中日對照)
- 古詩:花吹雪--光原 百合(中日對照)
- 未知の文化への心の旅(中日對照)
- 元気で溌剌(はつらつ)としたレトロな健康美(中日對照)
- 花粉対策あれこれ(中日對照)
- 日語閱讀:迷える者は道を問わず
- 世界の頂點を目指す少女達(中日對照)
- 巻き髪ブーム(中日對照)
- 春になると(中日對照)
- よちよち歩きの幼児を意味するトドラー(中日對照)
- 奇天烈なことは興味をそそる(中日對照)
- ウェイストダウンスカートのすべて(中日對照)
- 古詩:大漁--金子みすず(中日對照)
- 日語閱讀:水は方円の器に隨う
- 新しい親子の絆を作るモノ(中日對照)
- ロボットにコスチュームを(中日對照)
精品推薦
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課