日語口語:「知人宅の茶の間で」~會話を楽しむ~
Aメアリーの事務室
メアリー:もしもし、メアリートンプソンです。あ、かおり、どうしたの。
かおり:メアリー、明日の予定はどうなっているかしら。
メアリー:ううん、明日はべつにないけど、どうして。
かおり:あのね、もしよかったら、私の両親の家へ遊びに來ない?両親が一度メアリーさんにお會いしたいって言っているのよ。
メアリー:ふうん、わたし緊張しちゃうわ。
かおり:明日は土曜日だし、少し遅くなってもいいでしょう。晩ご飯を食べにいらっしゃいよ。
メアリー:そう。ありがとう。じゃ、喜んでうかがいます。
かおり:FAXで地図送るから、7時くらいに來てください。それじゃ。
メアリー:ふうん、実家のお父さんとお母さんか……そうだ、それじゃあ、あの本読んでおかなくっちゃ。
譯文
A在瑪麗的辦公室
瑪麗:喂我是瑪麗湯普森。啊,香織!怎么了?
香織:瑪麗,你明天準備干什么?有什么約會嗎?
瑪麗:沒有什么約會,怎么了?
香織:我說瑪麗呀,如果方便的話,請到我家完好嗎?我父母說想見你一面啊!
瑪麗:哎呀!我會緊張的!
香織:明天是星期六,所以你即使晚點回家也沒關系吧!來吃飯吧!
瑪麗:是嗎?謝謝。那我高興到府上拜訪。
香織:我會用傳真把地圖傳給你,請你7點左右來吧!再見!
瑪麗:噢,是她娘家的父母啊!……對啦!那么我得把那本書預先看一下。
單詞
やくそく約「束」:約會。
きんちょうする「緊張する」:緊張。
じっか「実家」:娘家。
ほんじつ「本日」:今天。
注釋
在日本,躊躇即“美德”
概言之,如果邀請日本人到家里去做客,日本人通常會表示一下猶豫。雖然現在不少年輕人也許會立即表明態度,但是,總的來說,日本人是不喜形于色的,尤其在正式的場合,日本人一般都矜持而含蓄。因此,日本人長說的話是:
「よろしいんですか」/“我可以去嗎?”
「ごめいわくですか」/“不麻煩嗎?”
「おじゃまでありませんか」/“不會給您添麻煩嗎?”
「ちょっと、きんちょうしますが」/“我會有一點緊張的。”
Aかおりの親の家で
メアリー:えーと、えーと、どのページだったか、あ、これこれ、えーと「本日はお招きましてありがとうございます」……それからもうひとつ、あ、これだ。
本日はお招きいただきましてありがとうございます……本日はお招きいただきまして。これはつまらないものですが……
父親:やぁ、いらっしゃい。
母親:いらっしゃい。
メアリー:はじめまして、メアリートンプソンです。
父親:はじめはして、かおりの父親です。それから、家內です。
母親:ほんとによくいらしてくださいました。
メアリー:本日はお招きいただきましてありがとうございます。
かおり:ええ!
メアリー:あの、これ、つまらないものですけど、皆さんでめしあがってください。
母親:まあ、ごていねいにおそれいります。さあ、どうぞお上がりになってください。さ、どうぞどうぞ。
メアリー:それではおじゃまします。 かおり:ちょっと、メアリー、わたしビクッリしちゃったじゃないの。「本日はお招きいただきまして」とか、「つまらないものですが」なんて、いったいどこで覚えたのよ。
メアリー:でもわたし、やっぱり緊張しましたよ。フウ。
かおり:フーム、メアリーもやるわね。
譯文
A在香織的父母家
瑪麗:恩……,恩……,多少頁來著?啊,哪里!哪里!恩……,“今天承蒙邀請,非常感謝!”……還有一句話,啊,是這一句!
今天承蒙邀請,非常感謝!……今天承蒙邀請。這是我的一點兒心意!
父親:啊,歡迎,歡迎!
母親:歡迎,歡迎。
瑪麗:初次見面,我是瑪麗湯普森。
父親:初次見面,我是香織的父親,這是我妻子。
母親:今天你能來真是太好了!
瑪麗:今天承蒙邀請,非常感謝!
香織:啊!
瑪麗:恩,這個是我的一點兒心意!請你們大家品嘗。
母親:哎呀!你真是太客氣了,真讓人過意不去!啊,請進!快請進!
瑪麗:那我就打擾了。
香織:唉,我說瑪麗,你真讓我吃了一驚。“今天承蒙邀請”啦,“這是我的一點兒心意”啦,你究竟是在哪兒學到的?
瑪麗:不過,我真是太緊張了。啊——。
香織:不,瑪麗你表現的很棒呀!
Bかおりの親の家で
母親:メアリーさん、のどがかわいたでしょ。お飲み物は何しましょうか。コーヒー、それとも紅茶?日本茶もありますのよ。
メアリー:はい、それでは日本茶をいただきます。
母親:まあ、外國の方が日本茶がお好きだなんて、うれしいわ。
父親:メアリーさん、どうぞ楽になさって……いつも、かおりがお世話になってます。
メアリー:いいえ、私のほうこそお世話になってます。
かおり:ウフフ、メアリーったら……
メアリー:植木がとてもきれいで、結構なお庭ですね。
父親:いえいえ、とんでもない、小さな庭で、まるで箱庭ですよ。
メアリー:あら、そんなことないと思います。
……ですから、私は、あと3年ほど日本にいて、日本の風景をたくさん寫真にとりたいと思っています。
母親:ウーン、私なんかうらやましいくらいだけど。いい寫真が取れるといいですね。
譯文
B在香織的父母家
母親:瑪麗小姐,你口渴了吧!喝點什么?咖啡還是紅茶?也有日本茶!
瑪麗:好,那么我喝日本茶吧!
母親:哎呀!外國客人喜歡日本茶,真是太令人高興了。
父親:瑪麗小姐,請隨便一些…… 香織總是受你的關照。
瑪麗:哪里,哪里!我一直受到香織的關照。
香織:(竊笑)瑪麗,瞧你說的……
瑪麗:院子里的樹很漂亮,真是一個很不錯的院落啊!
父親:哪里哪里!你過講了了。院子太小了,這么大點的院子。
瑪麗:啊,您過謙了,我不這么想。
……所以,今后我還要在日本生活3年,我想把日本的風景拍成照片。
母親:哦!我真是很羨慕你呀,照一些漂亮的照片真是很不錯啊!
單詞
うえき「植木」:樹,樹木。
けっこうな:很好的。
にわ「庭」:庭院。
とんでもない:哪里哪里。
はこにわ「箱庭」:小小的院落。
うらやましい「羨ましい」:羨慕。
どくとく(の)「獨特(の)」:獨特(的)
じゅうぶん「十分」:足夠,充足。
注釋
領情與謝忱
除了說「ありがとう」,或「すみません」,還可以用其他的方式對主人的邀請表示領情與謝忱。例如,在就餐是可以說「いただきます」,「おいしいです (ね)」,「ごちそうさまでした」或「おりょうりはすばらしいです」一類的話。參觀主人的廳室或花園的時候可以說:「すばらしいですね」,「植木がきれいです」或「けっこうなおにわですね」等等。贊譽主人家里的東西,就是對主人最誠摯的贊譽。
Cかおりの親の家で
父親:それも日本獨特っていうか、われわれ日本人が気づかないような美しさを、外國の人に伝えもらえればうれしいですよ。ねえ。
メアリー:はい、がんばります。
母親:メアリーさん、もう少しいかがですか。
メアリー:ありがとうございます。じゅうぶんいただきました。ごちそうさまでした。それでは、わたし、そろそろ……
かおり:あら、もっとゆっくりしていったらいいのに。
メアリー:今日はほんとうに楽しかったです。ありがとうございまた。ごちそうさまでした。
母親:そうですか、じゅうぶんなおかまいもできませんで……
かおり:私、駅までいっしょに行ってきます。
メアリー:それじゃ、ここで失禮します。
父親:またいらしてくださいね。
メアリー:はい、そのうちにまたうかがいます。
母親:お気をつけてどうぞ……
メアリー:じゃ、さようなら。
譯文
C在香織的父母家
父親:這一點或許可以說是日本的獨特之處。我們日本人注意不到的一些美。如果你能傳給外國人,那就好了。
瑪麗:好的,我一定努力去做!
母親:瑪麗小姐,請再多吃一點兒吧!
瑪麗:謝謝!我吃好了。謝謝盛情款待。那么,我先告辭了……
香織:哎呀!你多坐一會兒再走吧!
瑪麗:今天真的很愉快,謝謝了!謝謝府上的盛情款待。
母親:是嗎!招待不周……
香織:我送你到車站。
瑪麗:那么,我告辭了。
父親:歡迎再來!
瑪麗:好的,過些天我再來拜訪。
母親:你走好!
瑪麗:那么,再見!
A身臨其境
你是否曾經邀到日本人家里做過客?隨便走走與正式造訪大為不同。像課文中香織的父母邀請瑪麗到家里做客的情信一樣,在較為正式的場合,比如,應上司或導師之邀請到家里去做客,首先得了解如何使用恰當的“造訪語言”。
《熟巧練習》
先回憶瑪麗說的話:「本日はお招きいただきましてありがとうございます。」/“今天承蒙邀請,非常感謝。”不過于拘謹,說成也是完全可以的。
如果帶著禮品,把禮品送給女主人時說:「これ、つまらないものですが……」這句話并不表示禮輕無價值,而是“一點小意思,略表寸心”的意思。
要是所送的禮品是食物,還要說:「皆さんでめしあがってください。」/“請大家品嘗。”「めしあがる」是「食べる」的變體,因此,只有當禮品為食物的時候才能說此話。
「これ、つまらないものですが、皆さんでめしあがってください。」/“這是我的一點心意,請大家品嘗。”
現在不少日本人喜歡說「つまらない」。即便如此,他們還是會說:「(私はおいしいと思うんですが、) お口に合いますかどうか……」/ “(我想是挺好吃的,)不知道合不合您的口味。”由此看來,贈送禮品時做出一些躊躇之態是日本人的社交禮儀之一。這一點或許就是日本社會“勿加之于人”原則的演繹。
B身臨其境
可口的飯菜,可心的交談,會是你忘記時間。等到你覺的時間已經不早,可謂晚矣。如果你抬腕看表并直率的說「私もう帰らなければなれません。」/“我必須回去了。”則會是人有唐突不恭之感。那么,怎么做才算得體呢?關鍵是選擇時機!不能突兀的中斷談話,要注意把握時機結束交談再告辭。告辭的時候要說:「それでは、わたし/わたくしそろそろ……」/“那么,我該告辭了……”
這就是得體之法。
《熟巧練習》
學說:「それでは、わたしそろそろ……」
主人很可能會說:「そうですか、何のかまいも出來ませんで……」/“是嗎!招待不周……”抑或時間尚早,主人則會說:「もっとゆっくりなっください。」/“請再多坐一會兒。”
準備告辭的時候,一定要說明這次相會令人愉快。對主人的熱情邀請和盛情款待表示感謝。
「今日は本當に楽しかったです。どうもありがとうございました。」/“今天過的很愉快,謝謝了!謝謝府上的盛情款待。”
說了這些話,即可告辭。同時,這些話無疑也會使你對此次做客難以忘懷。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 《天龍八部》日語簡介
- 大家的日語(下):第三十八課
- 大家的日語(下):第四十七課
- 川端康成人と作品
- 大家的日語(下):第二十八課
- 上手な言葉づかい 言葉と言葉づかい
- 大家的日語(下):第三十二課
- 大家的日語(上):第八課
- 百聞は一見に如かず
- 大家的日語(下):第四十二課
- 大家的日語(上):第十五課
- 大家的日語(下):第四十九課
- 大家的日語(下):第四十三課
- 大家的日語(下):第二十七課
- 如何發現自己想做的工作
- 大家的日語(上):第二十三課
- 蜘蛛の糸
- 大家的日語(上):第十四課
- バブル経済の影響
- 大家的日語(下):第三十七課
- 日本人の喜怒哀楽
- マッチ売りの少女
- 道徳経(日本語版)(四)
- 大家的日語(上):第九課
- 自己主張が苦手な日本人
- 大家的日語(下):第四十六課
- 大家的日語(下):第三十課
- 桜 東京や名古屋で咲く
- 一首關于四川地震的日文詩
- 大家的日語(下):第四十課
- 童話:お茶のポット(2)
- 道徳経(日本語版)(七)
- 河津町の“櫻花節”(中)
- 童話:お茶のポット
- 結婚と仕事
- 道徳経(日本語版)(六)
- 奧運會四年一屆的理由
- 日文版般若波羅蜜多心經
- 謙譲の美徳
- 胡錦濤主席早稻田大學演講稿中日對照(2)
- 大家的日語(上):第十三課
- 道徳経(日本語版)(三)
- 大家的日語(上):第十二課
- 源氏と平家の戦い(中)
- 大家的日語(下):第三十五課
- 大家的日語(下):第四十四課
- 日本文學史簡介
- 大家的日語(下):第三十四課
- 父の日の由來は?
- 大家的日語(上):第二十四課
- 日本文學史レポート
- 大家的日語(上):第二十課
- 大家的日語(下):第三十六課
- ギターでさようなら
- 大家的日語(上):第十課
- 大家的日語(下):第二十六課
- 大家的日語(下):第三十三課
- 大家的日語(下):第四十一課
- 道徳経(日本語版)(五)
- 大家的日語(上):第十九課
- 大家的日語(下):第四十八課
- 河津町の“櫻花節”
- 道徳経(日本語版)(八)
- 杯中の蛇影
- 大家的日語(下):第三十一課
- 大家的日語(下):第二十九課
- 道徳経(日本語版)(二)
- 大家的日語(下):第三十九課
- 胡錦濤主席早稻田大學演講稿中日對照
- 《皆の日本語》
- 大家的日語(上):第十八課
- 大家的日語(上):第十七課
- 大家的日語(下):第四十五課
- 大家的日語(上):第二十一課
- 大家的日語(上):第二十二課
- 大家的日語(上):第十六課
- 大家的日語(下):第五十課
- 日本人はなぜよく動くのですか
- 言葉とその本當の意味
- 大家的日語(上):第二十五課
- 大家的日語(上):第十一課
精品推薦
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課