公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>マナーのよい日本語3

マナーのよい日本語3

  第三篇 訪客接待禮節

 ?。ㄒ唬?迎接訪客(已有預約)

  実況1:

  顧客:こんにちは。私はすずき株式會社のはやしですが。

  受付:いらっしゃいませ,いつもお世話になっております。

  顧客:開発部の鈴木課長はいらっしゃいますか。

  受付:お約束はおありですか。

  顧客:はい,昨日電話で,3時のお約束をしております。

  受付:鈴木株式會社の林さまですね。少々お待ちください。

  実況2:

  受付:林さま。お待たせいたしました。

  顧客:いいえ。

  受付:擔當の者が,お話をお伺いしますので応接室にご案內いたします。(已經請示負責人了,我帶您到會客室去)

  顧客:そうですか。

  受付:はい,ではこちらへどうぞ。第三篇 訪客接待禮節

 ?。ㄒ唬?迎接訪客(已有預約)

  実況1:

  顧客:こんにちは。私はすずき株式會社のはやしですが。

  受付:いらっしゃいませ,いつもお世話になっております。

  顧客:開発部の鈴木課長はいらっしゃいますか。

  受付:お約束はおありですか。

  顧客:はい,昨日電話で,3時のお約束をしております。

  受付:鈴木株式會社の林さまですね。少々お待ちください。

  実況2:

  受付:林さま。お待たせいたしました。

  顧客:いいえ。

  受付:擔當の者が,お話をお伺いしますので応接室にご案內いたします。(已經請示負責人了,我帶您到會客室去)

  顧客:そうですか。

  受付:はい,ではこちらへどうぞ。

  顧客:はい,お願いします。

  活用篇:

  1. 歡迎客人的用語:

  いらっしゃいませ。

  ようこそ,いらっしゃいました。

  お待ちしておりました。(正等著您呢)

  2. 稱呼對方的姓名,更表歡迎之意:

  田中さん,ようこそいらっしゃいました。

  中の様,いらっしゃいませ。お待ちしておりました。

  3. 再添上一句恰當的應對用語:

  お元気そうで,羨ましいぐらいです。

  お顔が輝いていますね。何かいいこと,ありましたか。

  (紅光滿面的,是不是有什么好事呢?)

 ?。ǘ?迎接訪客 (未有預約)

  実況1:

  顧客:こんにちは,私はすずき株式會社の林ですが。

  受付:いらっしゃいませ。

  顧客:営業部の加藤課長にお目にかかりたいのですが。

  受付:お約束はおありですか。

  顧客:いいえ,ありません。

  受付:では,こちらで少々お待ちください。

  実況2:

  受付:林さまでいらっしゃいますか。

  顧客:はい,そうです。

  受付:大変申し訳ございません。加藤課長は會議中です。

  顧客:そうですか。

  受付:はい,この次は,お約束の上でお越しくださいませ。

  (下回請您約好后回來)

  顧客:分かりました。では,失禮いたします。

 ?。ㄈ?帶領客人至會客室(1)

  実況1:在等候室

  雅子:林さま,おまたせいたしました。

  顧客:とんでもございません。

  雅子:加藤課長がお待ちしております

  顧客:そうですか。

  雅子:はい,では応接室へご案內いたします。

  顧客:はい,よろしくお願いします。

  実況2:在走廊

  雅子:林さま,お待たせしました。

  顧客:はい。

  雅子:ご案內いたします。こちらへどうぞ。

  顧客:立派なビルですね。

  雅子:ありがとうございます。こちらへ曲がります。

  顧客:あっ,はい。

  恐れは入りますが。十分抱歉

 ?。ㄋ模?帶領客人至會客室(2)

  実況1:搭乘電梯上樓

  雅子:では,ことらへどうぞ。

  顧客:はい。加藤課長は何階ですか。

  雅子:5階になりますので,少々お待ちください。

  顧客:そうですか。

  雅子:こちらでございます。

  顧客:ありがとうございます。

  実況2:在樓梯間

  雅子:では,応接室にご案內いたします。

  顧客:はい,お願いします。

  雅子:応接室は階段を上がったところです。

  顧客:そうですか。

  雅子:こちらへどうぞ。足元にご注意ください。

  顧客:はい。

  活用篇:給客人有安心感的帶領方式

  1. 帶領前先親切地說

  どうぞ,こちらへ。

  2. 客人手上提有大的手提包時

  お荷物をお持ちいたしましょうか。

  3. 請客人坐上座時

  どうぞ,ことらにお掛けになってくださいませ。

  4. 然后請客人稍等一下

  しばらくおまちくださいませ。ただいまOOさんがまいります。

 ?。ㄎ澹?帶領客人至會客室(3)

  実況1:會客室內沒有人

  雅子:(ノックしてからドアを開ける)どうぞこちらへ。

  顧客:どうも。

  雅子:どうぞ,ことらにお掛けになってお待ちくださいませ。

 ?。ㄉ献袱撙丁工颏工工幛耄?/p>

  顧客:ありがとうございます。

  雅子:ただいま,加藤課長がまいりますので,もうしょうしょうおまちくださいませ。

  顧客:分かりました。

  実況2:向上司報告來訪者已到

  雅子:鈴木株式會社の林さまがお見えになりましたので,応接室にお通ししました。

  (鈴木股份有限公司的林先生已經來了,現在在會客室里)

  上司:ありがとう。

  雅子:お飲み物は何がよろしいでしょうか。

  上司:林さんは日本茶が好みだ。

  雅子:かしこまりました。

 ?。?客人不愿意坐主位

  実況1:客人不愿意坐主位

  雅子:林さま,こちらにどうぞ(上座を勧める)

  顧客:いいえ,そこは會長さんのお席ですから。

  雅子:でも,林さまはお客様ですので

  顧客:いいえ,私はやっぱりここけっこうです。

  雅子:そうですか。では少々お待ちくださいませ。

  顧客:はい,ありがとうございます。

  実況2:請客人坐主位

  雅子:どうぞ(上座へ案內する)

  顧客:失禮します。

  雅子:どうぞそちらにお掛けになってくださいませ。

 ?。ㄉ献騽幛幛耄?/p>

  顧客:はい。

  雅子:では,おまちくださいませ。

  顧客:はい,ありがとうございます。

  (七) 送茶點

  実況1:給第一次見面的客人時

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ

  雅子:いらっしゃいませ。お茶を,どうぞ。

  顧客:ありがとうごぞいます。

  雅子:あついうちに,どうぞおめしあがりください。

  顧客:いただきます。

  実況2:談話時間較長換茶時

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:どうぞ。

  雅子:お茶をお取りかえいたしますので,紅茶とコーヒーはどちらになさいますか

  顧客:では,紅茶を。。。

  雅子:かしこまりました。

  雅子:どうぞ,おあついうちに。

 ?。ò耍h中聯絡的禮節

  実況1:和會議中的上司聯絡

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ

  雅子:お話中,失禮いたします。

  課長:はい,なんですか。

  雅子:急ぎの電話が入っておりますが,いかがいたしましょうか。

  課長:分かった。(客に)申し訳ございませんが,ちょっと席を外させていただきます。(恕我離開一下)

  実況2:和會議中的負責人聯絡

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ。

  雅子:お話中,失禮いたします。

  課長:はい,なんですか。

  雅子:お電話が入っております。メモをご覧ください。

 ?。ㄓ心碾娫?,請看這張便條)

  課長:のちほど折り返し電話をすると伝えてください。

 ?。◣臀肄D告一下,等一下我會回電話)

 ?。ň牛?接受禮品

  実況1:接受客人的禮物

  顧客:いつもお世話になっております。

  課長:こちらこそ,いつもお世話になっております。

  顧客:それにしても,梅雨が明けて,暑くなりましたね。

  課長:もうすっかり夏ですね。

  顧客:これ,つまらない物ですが,皆さんで。(請大家嘗嘗)

  課長:ありがとうございます。皆でいただきます。

 ?。ǚ浅8兄x,我替大家收下了!)

  実況2:送禮物給客人

  顧客:では,ここで失禮します。

  小林:今日のご意見は必ず上の者に報告させていただきます。

  顧客:そうしていただければ大変ありがたいです。

 ?。蔷吞兄x了。)

  小林:では,つまらない物ですが,どうぞ。

  顧客:ありがとうございます。

  小林:いいえ,どういたしまして。

 ?。ㄊ?送客

  実況1:會客室在一樓時

  顧客:では,この辺で失禮させていただきます。

  小林:そうですか。ではこちらへどうぞ。

  顧客:ありがとうございます。

  小林:今日はたいへんお世話になりました。

  顧客:いいえ,こちらこそ。では失禮いたします。

  小林:いろいろありがとうございました。お気をつけてお帰りください。(請一路小心)

  実況2:會客室在二樓以上時

  小林:林様は車でお越しでしょうか。(是開車來的嗎?)

  林: はい,そうです。

  小林:では,地下一階ですね。(是地下一層停車場了?)

  林: はい。でも,ここでけっこうですよ。

  小林:そうですか。では,ここで失禮させていただきます。また,よろしくお願いいたします。

  林:失禮いたします。

  活用篇:送客時的說法

  1. ありがとうございました。お気をつけてお帰りくださいませ。

  2. それでは,ここで失禮いたします。ありがとうございました。

  3. 大変お世話になりました。ここで失禮させていただきます。また,よろしくお願いいたします。

 ?。ㄊ唬?到機場接外賓

  実況1:入境大廳

  林: 佐藤さん,ここです。

  佐藤:や,林さん,ご無沙汰しています。(好久不見了)

  林: お久しぶりです。

  佐藤:や~あ,本當に會えてよかったですよ。

  (能見到你真是太好了)

  林: そうですね。お疲れさまでした。

  佐藤:うん,本當に疲れましたよ。

  実況2:直接在登機門接機

  小林:お疲れさまでした。

  顧客:どうも,迎えに來てくれたんですか。

  小林:はい。

  顧客:悪いですね。(不好意思)

  小林:いいえ,とんでもございません。では,手荷物をお持ちいたしましょう。(哪里,請讓我幫您提行李吧?。?/p>

  顧客:お願いします。

  活用篇:接機時常用會話

  1. たいへんお疲れさまでした。

  2. ようこそ,よく日本にいらっしゃいました。

  3. ご無沙汰しております。

  4. お荷物を持たせてくださいませ。

  5. お車を手配しておりますので,ここで少々お待ちくださいませ。

  6. では,お車までご案內させていただきます。

 ?。敲?,讓我帶您到車上。)

  顧客:はい,お願いします。

  活用篇:

  1. 歡迎客人的用語:

  いらっしゃいませ。

  ようこそ,いらっしゃいました。

  お待ちしておりました。(正等著您呢)

  2. 稱呼對方的姓名,更表歡迎之意:

  田中さん,ようこそいらっしゃいました。

  中の様,いらっしゃいませ。お待ちしておりました。

  3. 再添上一句恰當的應對用語:

  お元気そうで,羨ましいぐらいです。

  お顔が輝いていますね。何かいいこと,ありましたか。

 ?。t光滿面的,是不是有什么好事呢?)

  (二) 迎接訪客 (未有預約)

  実況1:

  顧客:こんにちは,私はすずき株式會社の林ですが。

  受付:いらっしゃいませ。

  顧客:営業部の加藤課長にお目にかかりたいのですが。

  受付:お約束はおありですか。

  顧客:いいえ,ありません。

  受付:では,こちらで少々お待ちください。

  実況2:

  受付:林さまでいらっしゃいますか。

  顧客:はい,そうです。

  受付:大変申し訳ございません。加藤課長は會議中です。

  顧客:そうですか。

  受付:はい,この次は,お約束の上でお越しくださいませ。

 ?。ㄏ禄卣埬s好后回來)

  顧客:分かりました。では,失禮いたします。

 ?。ㄈ?帶領客人至會客室(1)

  実況1:在等候室

  雅子:林さま,おまたせいたしました。

  顧客:とんでもございません。

  雅子:加藤課長がお待ちしております

  顧客:そうですか。

  雅子:はい,では応接室へご案內いたします。

  顧客:はい,よろしくお願いします。

  実況2:在走廊

  雅子:林さま,お待たせしました。

  顧客:はい。

  雅子:ご案內いたします。こちらへどうぞ。

  顧客:立派なビルですね。

  雅子:ありがとうございます。こちらへ曲がります。

  顧客:あっ,はい。

  恐れは入りますが。十分抱歉

 ?。ㄋ模?帶領客人至會客室(2)

  実況1:搭乘電梯上樓

  雅子:では,ことらへどうぞ。

  顧客:はい。加藤課長は何階ですか。

  雅子:5階になりますので,少々お待ちください。

  顧客:そうですか。

  雅子:こちらでございます。

  顧客:ありがとうございます。

  実況2:在樓梯間

  雅子:では,応接室にご案內いたします。

  顧客:はい,お願いします。

  雅子:応接室は階段を上がったところです。

  顧客:そうですか。

  雅子:こちらへどうぞ。足元にご注意ください。

  顧客:はい。

  活用篇:給客人有安心感的帶領方式

  1. 帶領前先親切地說

  どうぞ,こちらへ。

  2. 客人手上提有大的手提包時

  お荷物をお持ちいたしましょうか。

  3. 請客人坐上座時

  どうぞ,ことらにお掛けになってくださいませ。

  4. 然后請客人稍等一下

  しばらくおまちくださいませ。ただいまOOさんがまいります。

 ?。ㄎ澹?帶領客人至會客室(3)

  実況1:會客室內沒有人

  雅子:(ノックしてからドアを開ける)どうぞこちらへ。

  顧客:どうも。

  雅子:どうぞ,ことらにお掛けになってお待ちくださいませ。

  (上座「かみざ」をすすめる)

  顧客:ありがとうございます。

  雅子:ただいま,加藤課長がまいりますので,もうしょうしょうおまちくださいませ。

  顧客:分かりました。

  実況2:向上司報告來訪者已到

  雅子:鈴木株式會社の林さまがお見えになりましたので,応接室にお通ししました。

  (鈴木股份有限公司的林先生已經來了,現在在會客室里)

  上司:ありがとう。

  雅子:お飲み物は何がよろしいでしょうか。

  上司:林さんは日本茶が好みだ。

  雅子:かしこまりました。

  (六) 客人不愿意坐主位

  実況1:客人不愿意坐主位

  雅子:林さま,こちらにどうぞ(上座を勧める)

  顧客:いいえ,そこは會長さんのお席ですから。

  雅子:でも,林さまはお客様ですので

  顧客:いいえ,私はやっぱりここけっこうです。

  雅子:そうですか。では少々お待ちくださいませ。

  顧客:はい,ありがとうございます。

  実況2:請客人坐主位

  雅子:どうぞ(上座へ案內する)

  顧客:失禮します。

  雅子:どうぞそちらにお掛けになってくださいませ。

 ?。ㄉ献騽幛幛耄?/p>

  顧客:はい。

  雅子:では,おまちくださいませ。

  顧客:はい,ありがとうございます。

 ?。ㄆ撸?送茶點

  実況1:給第一次見面的客人時

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ

  雅子:いらっしゃいませ。お茶を,どうぞ。

  顧客:ありがとうごぞいます。

  雅子:あついうちに,どうぞおめしあがりください。

  顧客:いただきます。

  実況2:談話時間較長換茶時

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:どうぞ。

  雅子:お茶をお取りかえいたしますので,紅茶とコーヒーはどちらになさいますか

  顧客:では,紅茶を。。。

  雅子:かしこまりました。

  雅子:どうぞ,おあついうちに。

 ?。ò耍h中聯絡的禮節

  実況1:和會議中的上司聯絡

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ

  雅子:お話中,失禮いたします。

  課長:はい,なんですか。

  雅子:急ぎの電話が入っておりますが,いかがいたしましょうか。

  課長:分かった。(客に)申し訳ございませんが,ちょっと席を外させていただきます。(恕我離開一下)

  実況2:和會議中的負責人聯絡

  雅子:(ドアをノックする)失禮します。

  課長:はい,どうぞ。

  雅子:お話中,失禮いたします。

  課長:はい,なんですか。

  雅子:お電話が入っております。メモをご覧ください。

  (有您的電話,請看這張便條)

  課長:のちほど折り返し電話をすると伝えてください。

  (幫我轉告一下,等一下我會回電話)

 ?。ň牛?接受禮品

  実況1:接受客人的禮物

  顧客:いつもお世話になっております。

  課長:こちらこそ,いつもお世話になっております。

  顧客:それにしても,梅雨が明けて,暑くなりましたね。

  課長:もうすっかり夏ですね。

  顧客:これ,つまらない物ですが,皆さんで。(請大家嘗嘗)

  課長:ありがとうございます。皆でいただきます。

 ?。ǚ浅8兄x,我替大家收下了?。?/p>

  実況2:送禮物給客人

  顧客:では,ここで失禮します。

  小林:今日のご意見は必ず上の者に報告させていただきます。

  顧客:そうしていただければ大変ありがたいです。

  (那就太感謝了。)

  小林:では,つまらない物ですが,どうぞ。

  顧客:ありがとうございます。

  小林:いいえ,どういたしまして。

  (十) 送客

  実況1:會客室在一樓時

  顧客:では,この辺で失禮させていただきます。

  小林:そうですか。ではこちらへどうぞ。

  顧客:ありがとうございます。

  小林:今日はたいへんお世話になりました。

  顧客:いいえ,こちらこそ。では失禮いたします。

  小林:いろいろありがとうございました。お気をつけてお帰りください。(請一路小心)

  実況2:會客室在二樓以上時

  小林:林様は車でお越しでしょうか。(是開車來的嗎?)

  林: はい,そうです。

  小林:では,地下一階ですね。(是地下一層停車場了?)

  林: はい。でも,ここでけっこうですよ。

  小林:そうですか。では,ここで失禮させていただきます。また,よろしくお願いいたします。

  林:失禮いたします。

  活用篇:送客時的說法

  1. ありがとうございました。お気をつけてお帰りくださいませ。

  2. それでは,ここで失禮いたします。ありがとうございました。

  3. 大変お世話になりました。ここで失禮させていただきます。また,よろしくお願いいたします。

 ?。ㄊ唬?到機場接外賓

  実況1:入境大廳

  林: 佐藤さん,ここです。

  佐藤:や,林さん,ご無沙汰しています。(好久不見了)

  林: お久しぶりです。

  佐藤:や~あ,本當に會えてよかったですよ。

  (能見到你真是太好了)

  林: そうですね。お疲れさまでした。

  佐藤:うん,本當に疲れましたよ。

  実況2:直接在登機門接機

  小林:お疲れさまでした。

  顧客:どうも,迎えに來てくれたんですか。

  小林:はい。

  顧客:悪いですね。(不好意思)

  小林:いいえ,とんでもございません。では,手荷物をお持ちいたしましょう。(哪里,請讓我幫您提行李吧?。?/p>

  顧客:お願いします。

  活用篇:接機時常用會話

  1. たいへんお疲れさまでした。

  2. ようこそ,よく日本にいらっしゃいました。

  3. ご無沙汰しております。

  4. お荷物を持たせてくださいませ。

  5. お車を手配しておりますので,ここで少々お待ちくださいませ。

  6. では,お車までご案內させていただきます。

 ?。敲?,讓我帶您到車上。)

網友關注

主站蜘蛛池模板: 达拉特旗| 社旗县| 长阳| 五河县| 镇沅| 镇坪县| 樟树市| 雅江县| 镇安县| 蒙自县| 渭源县| 赞皇县| 曲周县| 鸡东县| 黑山县| 朝阳市| 大厂| 互助| 基隆市| 喀什市| 新源县| 那坡县| 花垣县| 肥城市| 武夷山市| 连云港市| 海门市| 襄垣县| 疏勒县| 许昌市| 吉林省| 门源| 连州市| 温州市| 陇南市| 汝阳县| 图们市| 公主岭市| 仁寿县| 志丹县| 淄博市|