公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>【日本人說】跟外國(guó)人說日語我們也迷茫

【日本人說】跟外國(guó)人說日語我們也迷茫

  導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編整理了【日本人說】跟外國(guó)人說日語我們也迷茫,希望對(duì)你的學(xué)習(xí)有所幫助,更多免費(fèi)日語學(xué)習(xí)資料盡在外語教育網(wǎng),敬請(qǐng)關(guān)注。

  最近は日本語のうまい外國(guó)人多いですね うろこ

  最近日語說的好的外國(guó)人很多嘛 うろこ

  ゆっくりめ はっきりめに、俗語的な表現(xiàn)はなるべく使わず、かといって子供相手のような話し方にならないように?;镜膜摔稀⒆苑证鈬?guó)語を話すときに、相手がこんな感じで話してくれたらうれしい、と思うような話し方を心がけています。

  對(duì)外國(guó)人說日語的時(shí)候要放慢速度,口齒清晰,盡量不要使用白話,但又要注意不能像跟小孩子說話一樣。一般我會(huì)注意說話方式,想象下自己說外語的時(shí)候,對(duì)方如何回應(yīng)自己會(huì)比較高興。

  ただ、相手の年齢や自分との間柄によっては、「ですます調(diào)」を使うか、いわゆる「タメ口」を使うか、迷うことがあり、「はっきりめ」には反しますが、語尾をぼかして、ごまかしてしまうことがあります。そのときは、こういう區(qū)別がない言葉はいいなあと思います。

  只是,鑒于對(duì)方的年齡以及跟自己的交情,有時(shí)候會(huì)猶豫是使用“ですます體”還是所謂的“哥們兒話”,于是就不會(huì)遵循“口齒清晰”這一點(diǎn),句尾模糊帶過,蒙混過關(guān)。那種情況下就會(huì)想,要是有通用的話就好了。

  ありがとうございます ピュー(トピ主)

  非常感謝 (ピュー)樓主

  多くの方からお答えをいただき、ありがとうございました。

  感謝這么多人回答我的問題。

  どれも大変興味深く拝読しました。狀況は様々でも、皆様が寛容に日本語の非母語話者に接していらっしゃることがよく分かりました。

  我認(rèn)真讀了每個(gè)回復(fù),也深刻了解到,雖然情況各有不同,但是大家都懷著一顆寬容的心跟非日語母語學(xué)習(xí)者交流。

  私は英語圏(韓國(guó)、中國(guó)系も多數(shù)います)で中級(jí)レベルの學(xué)生を教えています。このレベルは基本的な日常會(huì)話はほぼできるのですが、日本語にはまだ小さなミスや誤用もあり、どこか不自然さが殘っています。

  我在英語地區(qū)(也有許多中韓學(xué)習(xí)者)教中級(jí)水平的學(xué)生。這樣的水平基本上能進(jìn)行日常會(huì)話了,不過他們的日語還是會(huì)有一些小錯(cuò)誤,總覺得有點(diǎn)不太自然。

  相手がたどたどしい日本語を話す場(chǎng)合、私達(dá)はそれなりに意識(shí)して対応しますが、相手がある程度話せると、少し緊張を解きます。すると時(shí)々、何か変だと感じる、そんな體験がありませんか。一體、私達(dá)のこの違和感が何に起因(言語、非言語表現(xiàn)、社會(huì)?文化的習(xí)慣?)するのかを知り、生徒達(dá)に伝えたいと思いました。

  外國(guó)人結(jié)結(jié)巴巴說日語的時(shí)候,我們會(huì)特別留心去應(yīng)對(duì),不過要是對(duì)方的日語講得還不錯(cuò)的話,多少能消除一些緊張情緒。那么,大家會(huì)不會(huì)偶爾感覺到,哪怪怪的?這種時(shí)候,我會(huì)想去弄明白這種別扭的感覺是因?yàn)槭裁匆鸬模ㄕZ言、非語言表達(dá)、社會(huì)及文化習(xí)慣?),然后告訴學(xué)生們。

  言語の間違いは分かりやすいですが、それ以外の誤りでは、何が許されて、何が問題になるのか、日本語學(xué)習(xí)者には理解しにくい點(diǎn)です。まして、日本人と接する機(jī)會(huì)が少ない海外の學(xué)習(xí)者にはなおさらです。

  對(duì)于日語學(xué)習(xí)者來說,語言上的錯(cuò)誤很容易明白,但是其他的錯(cuò)誤,有哪些是可以允許的,哪些會(huì)造成麻煩,就比較難理解了。何況是和日本人接觸機(jī)會(huì)很少的身居海外的學(xué)習(xí)者,那就更不用說了。

  肯定疑問 ポメ

  肯定疑問 ポメ

  私がついつい習(xí)慣で使ってしまう疑問形ではない疑問文?!嘎劋い浚俊埂钢盲皮浚俊埂感肖盲??」

  我在不知不覺中會(huì)習(xí)慣性的使用非疑問形疑問句,比如“聽說了?”“知道了?”“去了?”

  日本人同士だと、すぐわかってもらえるのでついつい使ってしまいますが、外國(guó)の人には難易度が高いですよね。

  如果對(duì)方是日本人的話很快就理解了,所以不知不覺就脫口而出了,不過對(duì)于外國(guó)人來說,好像還是蠻難的吧。

  勉強(qiáng)中の人だから想像を超える間違いで思わず笑いそうになっても、一人で笑わないようにします。間違いの理由を説明して相手が「そうか」と納得してから、思い切り笑うことにしています。

  正在學(xué)習(xí)的人會(huì)犯超乎你想象的錯(cuò)誤,這種時(shí)候即使不自覺的想笑了,我也會(huì)注意,不會(huì)一個(gè)人在那笑,而是會(huì)先告訴對(duì)方錯(cuò)誤的原因,在對(duì)方領(lǐng)會(huì)后才會(huì)大笑。

  水戸黃門で覚えた日本語だって、方言訛りの日本語だって、個(gè)性になると思います。間違っていても、意味不明でもいいから、どんどんしゃべってほしいと思います。

  不管是看了水戶黃門學(xué)會(huì)的日語,還是有方言腔的日語,我都覺得是一種個(gè)性。就算說錯(cuò)了,或是意思不清楚都沒關(guān)系,希望他們能大膽地把日語說出口。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 临漳县| 东海县| 贡觉县| 台东市| 大港区| 台山市| 龙岩市| 澎湖县| 贡觉县| 浦县| 通海县| 三江| 延川县| 青龙| 崇左市| 扎囊县| 延安市| 巫溪县| 璧山县| 龙海市| 高邮市| 灵石县| 宣武区| 桓仁| 陆良县| 雷州市| 乌海市| 潜江市| 莒南县| 仙居县| 迁安市| 尼勒克县| 宁河县| 灵川县| 上饶县| 杭锦后旗| 保定市| 莱西市| 怀安县| 鄱阳县| 弥渡县|