公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>第35期:ああ言えばこう言う

第35期:ああ言えばこう言う

  本文是由外語教育網(wǎng)編輯整理的生活交際日語,希望對(duì)您有所幫助。更多日語免費(fèi)精彩內(nèi)容,敬請(qǐng)密切關(guān)注本站。

  【對(duì)話原文】

  人物:母 智(息子)

  場(chǎng)面:こたつに當(dāng)たりながら

  母:智っ、一日中こたつばかり當(dāng)たってないで、たまには外で遊びなさい。

  智:やだよー、外は寒いよ、凍え死んじゃうよ。

  母:なに言ってんの。子供は風(fēng)の子よ。ほら、さっさと行きなさい。

  智:僕、風(fēng)の子なんかじゃないよ。お母さんの子だもーん。だから寒がりなんだよ。

  母:もう、減らず口を叩いて。いったい誰に似たのかしら。

  智:お母さんに決まってるだろー?お母さんだって、買い物以外は外に出たがらないくせに。

  母:お母さんの場(chǎng)合は冷え癥だからよ。お前はただの出不精じゃないの。

  智:僕、でぶ癥じゃないよ。痩せてるから、寒さが骨身にしみるんだよ。

  母:まったく、口の減らない子ねえ。

  智:減ったら困るよ。ひとつしかないもん。

  母:ああ、もう。ああ言えばこう言う。智、ちょっとチャンネルを切り換えて。

  智:だめっ。僕はこれがみたいんだ。

  母:んもう。リモコンはどこよ?貸しなさい。

  智:ほら、テレビの上だよ。こたつを出れば屆くよ。

  母:智、いい子だから代わりにとってちょうだい。ほら、みかん剝いてあげるから。

  智:お母さん、さっきから僕にばっかり出ろ出ろって言うくせに、自分はちゃっかりこつたつむり。

  【単語】

  智(とも):(人名)智

  こたつ:(名)地爐,被爐

  たまに:(副)偶爾,偶然,稀少

  冷え死ぬ(ひえしぬ):(自五)凍死

  さっさと:(副)趕快地,迅速地,不耽誤時(shí)間地

  寒がり(さむがり):(名)怕冷,畏寒

  減(へ)らず口(くち)の叩(たた)く:(慣用)嘴不讓人,不饒人

  冷え癥(ひえしょう):(名)畏寒癥

  出不精(でぶしょう):(名)腿腳懶

  でぶ:(名)(俗)大胖子

  口が減らない:(慣用)強(qiáng)詞奪理,狡辯

  チャンネル:(名)電視頻道

  切り換える(きりかえる):(他一)轉(zhuǎn)換,改換

  リモコン:(名)搖控板,搖控器

  屆く(とどく):(自一)夠得著

  剝く(むく):(他五)剝

  ちゃっかり:(副)(俗)不吃虧,老奸巨猾

  こたつむり:(名)(把「こたつ」與「かたつむり」疊加在一起的戲謔語)烤火蟲

  【音聲と言葉の解説】

  1、なに言ってんの

  即「なに言ってるの」

  2、 だから寒がりなんだよ

  「----がり」是一個(gè)后綴,常在其后面再加上「屋(や)」表示“覺著----”“怕----”等意思。如:

  * 寂しい(寂寞)→寂しがり(屋)(怕寂寞/嫌寂寞)

  * 面倒くさい(費(fèi)事)→面倒くさがり(屋)(怕費(fèi)事/嫌費(fèi)事)

  3、 お母さんに決まってるだろー?

  「----に決まっている」是句型,表示肯定的推測(cè)。如:

  * 今日の試合、うちのチームが勝つに決まってる。今天的比賽,我們隊(duì)肯定贏。

  * こんな態(tài)度じゃあ、失敗するに決まってる。就憑這種態(tài)度,肯定得失敗。

  4、 お前はただの出不精じゃないの?

  「不精」本來是形容動(dòng)詞,在這里是后綴的用法,表示“懶得----”。常用的還有「筆不精(懶得動(dòng)筆寫信)」等。

  5、 僕、でぶ癥じゃないよ

  這里的「でぶ癥(肥胖癥)」是用上文「出不精」的諧音來打岔。

  6、 減ったら困るよ。ひとつしかないもん

  這里是把上文的慣用句「口が減らない」中的動(dòng)詞「減る」拿出來用作它解,故意打岔。

  7、 リモコンはどこなのよ?貸しなさい

  「よ」在這里讀下降調(diào)。

  「貸す」在這里沒有“借”的意思,而表示“把----拿過來”。這種用法口語中很常見。

  8、 さっきりから僕にばっかり出ろ出ろって言うくせに

  在引用別人對(duì)自己的要求、命令、勸誘等時(shí),一般不直接引用,而是不管其用的是何種句型,一律改成命令形。例如:

  ○ 原句 パーティに出席していただけませえんでしょうか。

  パーティに出席ねがえませんでしょうか。

  パーティに出席してもらいたいけど。

  パーティに出席してください。

  パーティに出席してね。

  パーティに出席しろ。

  △ 引用句 (さっきは)パーテ

  ィに出席しろって言われたよ。

  【參考譯文】

  你老有的說!

  人物:母親 智(兒子)

  場(chǎng)景:在被爐里烤火

  母親:阿智!別老一整天都呆在被爐里,偶爾也要出去玩一下!

  智:我不嘛!外頭冷。出去該凍死了。

  母親:胡說!俗話說“小孩是風(fēng)的孩子”。快點(diǎn),快出去!

  智:我不是風(fēng)的孩子,我是媽媽的孩子嘛。所以也怕冷。

  母親:貧嘴饒舌的,到底像誰呀!

  智:像媽媽唄!您不也是嘛,除了買東西以外就不愿出屋。

  母親:媽媽有畏寒癥啊。你可不就是腿腳懶嘛。

  智:我才不是胖子呢。我這么瘦,都冷到骨頭里了。

  母親:少跟我貧嘴!

  智:再貧還不是就一張嘴嘛!

  母親:討厭!你老有的說!阿智,換個(gè)頻道!

  智:不換!我就想看這個(gè)。

  母親:煩人!搖控器在哪里?拿過來。

  智:不是在電視機(jī)上面嗎?出了被爐就夠著了。

  母親:阿智,好孩子,幫媽拿過來。啊,媽給你剝桔子吃。

  智:媽,您老叫我出去出去的,自個(gè)兒倒好,像一個(gè)烤火蟲似的。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 江阴市| 浦城县| 连平县| 泊头市| 广宁县| 汽车| 乌拉特后旗| 兴业县| 紫金县| 阳新县| 乐安县| 北海市| 湖南省| 谷城县| 黄龙县| 工布江达县| 扎兰屯市| 蓝山县| 虞城县| 会昌县| 应城市| 林甸县| 朝阳县| 文安县| 灵丘县| 洛扎县| 寻乌县| 吉林省| 类乌齐县| 封开县| 五原县| 稻城县| 南通市| 康乐县| 枣庄市| 阳泉市| 鹤山市| 图片| 沈丘县| 吉安县| 惠水县|