《小王子》法文原版第二十四章
Nous en étions au huitième jour de ma panne dans le désert,
et j'avais écouté l'histoire du marchand en buvant la
dernière goutte de ma provision d'eau:
-Ah! dis-je au petit prince, ils sont bien jolis, ts souvenirs,
mais je n'ai pas encore réparé mon avion, je n'ai plus rien à
boire, et je serais heureux, moi aussi, si j pouvais marcher
tout doucement vers une fontaine!
-Mon ami le renard, me dit-il...
-Mon petit bonhomme, il n s'agit plus du renard!
-Pourquoi?
-Parce qu'on va mourrir de soif...
Il ne comprit pas mon raisonnement, il me répondit:
-C'est bien d'avoir eu un ami, même si l'on va mourrir.
Moi, je suis bien content d'avoir eu un ami renard...
Il ne mesure pas le danger, me dis-je. Il n'a jamais ni faim
ni soif. Un peu de soleil lui suffit...
Mais il m regarda t répondit à ma pensée:
-J'ai soif aussi... cherchons un puits...
J'eus un geste de lassitude: il est absurde de chercher un
puits, au hasard, dans l'immensité du désert. Cependant
nous nous mêmes n marche.
Quand nous e?mes marché, des heures, en silence, la nuit
tomba, et les étoiles commencèrent de s'éclairer. Je les
apercevais comme dans un rêve, ayant un peu de fièvre, à
cause de ma soif. Les mots du petit prince dansaient dans
ma mémoire:
-Tu as donc soif aussi? lui demandai-je.
Mais il n répondit pas à ma question. Il me dit simplement:
-L'eau put aussi être bon pour le coeur...
Je ne compris pas sa réponse mais je me tus... Je savais
bien qu'il ne fallait pas l'interroger.
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui. Et, après
un silence, il dit encore:
-Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit
pas...
Je répondis "bien sur" et je regardai, sans parler, les plis
du sable sous la lune.
-Le désert est beau, ajouta-t-il...
Et c'était vrai. J'ai toujours aimé le désert. On s'assoit sur
une dune de sable. On ne voit rien. On n'entend rien. Et
cependant quelque chose rayonne en silence...
-Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c'est qu'il
cache un puits quelque part...
Je fus surpris de comprendre soudain ce mystérieux
rayonnement du sable. Lorsque j'étais petit gar?on
j'habitais une maison ancienne, et la légende racontait
qu'un trésor y était enfoui. Bien s?r, jamais personne n'a su
le découvrir, ni peut-être même ne l'a cherché. Mais il
enchantait toute cette maison. Ma maison cachait un secret
au fond de son coeur...
-Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des
étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!
-Je suis content, di-il, que tu sois d'accord avec mon
renard.
Comme le petit prince s'endormait, je le pris dans mes bras,
et me remis en route. J'étais ému. Il me semblait porter un
trésor fragile. Il me semblait même qu'il n'y e?t rien de plus
fragile sur la Terre. Je regardais, à la lumière de la lune, ce
front pale. ces yeux clos, ces mèches de cheveux qui
tremblaient au vent, et je me disais: ce que je vois là n'est
qu'une écorce. Le plus important est invisible...
Comme ses lèvres entr'ouvertes ébauchaient un demi-
sourire je me dis encore: "Ce qui m'émeut si fort de ce petit
prince endormi, c'est sa fidélité pour une fleur, c'est l'image
dune rose qui rayonne en lui comme la flamme d'une
lampe, même quand il dort..." Et je le devinai plus fragile
encore. Il faut bien protéger les lampes: un coup de vent
peut les éteindre...
Et, marchant ainsi, je découvris le puits au lever du jour.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀:給女友的恭賀信
- 法語閱讀:法國的浪漫雪景
- 法語閱讀:斯凱島,老年人的天堂
- 法語閱讀:西藏高等教育毛入學率將提高到30%
- 法語閱讀:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 法語閱讀:Antiquité古物
- 法語閱讀:五本書獲得矛盾文學獎
- 法語閱讀:機場到巴黎市區的方式及價格
- 法語閱讀:法語情書第九篇
- 法語閱讀:驚險飛行
- 法語閱讀:異性結交
- 歷史名人:Louise de la Vallière
- 法語原文閱讀:凡間天堂納木錯
- 法語閱讀:中國七夕情人節
- 法語閱讀:一個尼泊爾人成為西藏酒店經理時
- 法語原文閱讀:莫泊桑《項鏈》
- 法語閱讀:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
- 法語閱讀:法國兩成年輕人屬于貧困人口
- 法語閱讀:新疆民族舞蹈節
- 法語閱讀:自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 法語閱讀:當代建筑
- 法語閱讀:項鏈
- 法語閱讀:愛丁堡的中國show-time
- 法語原文閱讀:法國人看上海
- 法國最受歡迎演員:讓雷諾和蘇菲瑪索
- 法語閱讀:une révolution au cinéma pakistanais
- 法語閱讀:法語情書第八篇
- 法語閱讀:法語日記精選
- 法語閱讀:張藝謀《英雄》法文版簡介
- 法語原文閱讀:法語王子歸來
- 法語閱讀:揮之不去的第一場愛
- 法語閱讀:阿里巴巴與四十大盜
- 法語閱讀:中國戶外音樂節的人數大增
- 法語閱讀:愚人節法語介紹
- 法語閱讀:法語情書第十一篇
- 法語閱讀:對話
- 法語閱讀:一幅古畫吸引了50多萬游客到臺灣
- 法語閱讀:法國日
- 法語閱讀:劉德華的電影在威尼斯電影節
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第3篇)
- 法語原文閱讀:穿靴子的貓
- 法語閱讀:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 法語閱讀:奧巴馬獲勝演講法語版
- 法語閱讀:倫敦電影節預覽展
- 法語閱讀:在印度神廟發現一寶
- Liu Chang喜獲法國棕櫚騎士教育勛章
- 法語原文閱讀:十二星座介紹
- 法語閱讀:關于北京人的新發現
- 法語閱讀:中國金陵畫展 法國展 開幕式
- 法語原文閱讀:法國拒絕廣告
- 法語閱讀:第14屆華表獎紅地毯
- 法語閱讀:通過書籍了解中國
- 法語閱讀:ai acheté des moules已經買了模型
- 法語閱讀:面包
- 法語閱讀:設計周滲透到北京市中心的街道
- 法語閱讀:即使沒有王子我仍是公主
- 法語原文閱讀:看房
- 法語閱讀:名人談愛情
- 法語閱讀:藝術的夢想之旅
- 法語閱讀:法語面試題集錦
- 景點介紹:北海公園
- 法語閱讀:接受生日邀請
- 法語閱讀:上海,中國館重新開放
- 法語閱讀:生日邀請
- 法語閱讀:法語情書第十篇
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第2篇)
- 法語原文閱讀:中國端午節
- 法語閱讀:山楂樹之戀
- 法語閱讀:Bonjour,au revoir
- 法語閱讀:La Chine octroie des licences 3G
- 法語原文閱讀:哈里波特獻初吻
- 法語閱讀:異性結交(答復)
- 法語閱讀:受歡迎的《小紅狼》
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第1篇)
- 法語閱讀:一個在西藏的奧地利人
- 法語閱讀:為絕望主婦結局喝彩
- 法語閱讀:沙雕節在長沙開幕
- 法語閱讀:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 法語閱讀:中國的省份--浙江省
- 法語原文閱讀:3D電影《Avatar》的奇妙世界
- 法語閱讀:功夫市要建立一個武術國際中心
精品推薦
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 和田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 白城市05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 碌曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/7℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 吐魯番地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)