Le Concorde 協(xié)和飛機
Les Champs-Elysée. jeudi 6 juin 1969. 11 h 58.
Dans la grande avenue les voitures et les autobus roulent(行駛) lentement(緩慢地). les gens vont bient?t sortir(離開) des bureaux, des banques, des magasins, et les cafés, les restaurants se rempliront(擠滿).
12 h. Oue font tous ces gens le nez en l'air(仰視)? Pourquoi ont-ils abandonné(放棄,不顧) leur steak-frites(炸牛排) ou leur sandwich pour regarder ainsi le ciel? Dans la grande avenue toutes les voitures sont immobilisées(不動,挺?。? Même les agents(警察) oublient leur travail. Que se pesse t- il donc ? Un grondement(轟鳴聲) nous renseigne Là-haut, survolant Paris pour la premiere fois, c'est le prototype(樣機) 001 du Concorde.
L'aviation de demain est née(誕生) avec le premier vol du Concorde le 2 mars 1969.
Le ciel était clair sur l'aéroport de Toulouse quand le Concorde, avec sa grande aile(機翼) en triangle(三角狀) et son long nez fin(尖細(xì)的機頭), légerement(微微的) courbe彎曲) vers la terre, a décollé(起飛) dans le bruit terrible de ses quatre réacteurs(推動器).
Ce n'était pas pour aller en Amérique, mais seulement pour essayer ses moteurs à réaction de 23000 chevaux (馬力)chacun. Bient?t il pourrait emporter(承載) ses passagers à la vitesse(速度) de 2.2 Mach, c'est-à-dire deux fois la vitesse du son(聲速).
En France et en Angleterre, mille ingénieurs et plus de dix mille ouvriers et techniciens travaillaient depuis plus de dix ans à sa réalisation. Il devait peser(重) 90 tonnes: il en pèse 17O. Il ne devait emporter que 118 passagers: il en emporte 135 ou même plus(甚至更多. Mais il devait aussi co?ter(價值) beaucoup moins cher l Heureusement pour les constructeurs(建造者), avant même la fin des essais, plus de quatre-vingts avions étaient déjà achetés par plusieurs compagnies aériennes:
Air-France et la B0AC bie n s?r, mais aussi par des compagnies américaines et d'autres encore……
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法國的征婚啟事
- L'Amitiés
- 法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
- 法語格林童話:CENDRILLON
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:Les trois plumes
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- 法語格林童話:Les lutins
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- 法語格林童話:Les trois fileuses
- 法語格林童話:Le vieux Sultan
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 為了屬于你,我可以去死
- 法語格林童話:Le conte du genévrier
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 法語國際組織名稱縮寫
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 法語格林童話:Dame Trude, la sorcière
- 法語格林童話:Le Petit Chaperon rouge
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- la cuisine
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 16屆4中全會公報法文版
- 法語格林童話:La mort marraine
- 法語格林童話:Les six frères cygnes
- 法語格林童話:La Belle au Bois Dormant
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 法國的罷工權(quán)
- 法語格林童話:Le serpent blanc
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- 中法聯(lián)合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:L'oie d'or
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 法語版聯(lián)合國世界人權(quán)宣言
- 法語格林童話:La Lune
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
- 白茶
- 法語格林童話:TOM POUCE
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 黑茶
- 法語格林童話:JORINDE ET JORINGEL
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 浙江省法語介紹
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 一個引起思考的故事
- 法語格林童話:Les musiciens de Brême
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 法語格林童話:Le petit Pou et la petite Puce
- 法語格林童話:Le Roitelet
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Frérot et Sœurette
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 法語格林童話:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法語格林童話:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 法語格林童話:Les douze Frères
- 法語格林童話:Blanche-Neige
- 法語格林童話:RAIPONCE
- 反分裂國家法法文全文
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- Antiquité
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 化妝品上的英文和法文
- 法語格林童話:La Lumière bleue
精品推薦
- 達坂城區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:22/6℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:18/7℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/9℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/25℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/16℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:19/6℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/15℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:28/18℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/13℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:32/18℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)