莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
Les dimanches d'un bourgeois de Paris
Essai d'amour
Beaucoup de poètes pensent que la nature n'est pas complète sans la femme, et de là viennent sans doute toutes les comparaisons fleuries qui, dans leurs chants, font tour à tour de notre compagne naturelle une rose, une violette, une tulipe, etc., etc. Le besoin d'attendrissement qui nous prend à l'heure du crépuscule, quand la brume des soirs commence à flotter sur les coteaux, et quand toutes les senteurs de la terre nous grisent, s'épanche imparfaitement en des invocations lyriques; et M. Patissot, comme les autres, fut pris d'une rage de tendresse, de doux baisers rendus le long des sentiers où coule du soleil, de mains pressées, de tailles rondes ployant sous son étreinte.
Il commen?ait à entrevoir l'amour comme une délectation sans bornes, et, dans ses heures de rêveries, il remerciait le grand Inconnu d'avoir mis tant de charme aux caresses des hommes. Mais il lui fallait une compagne, et il ne savait où la rencontrer. Sur le conseil d'un ami, il se rendit aux Folies-Bergère. Il en vit là un assortiment complet; or, il se trouva fort perplexe pour décider entre elles, car les désirs de son coeur étaient faits surtout d'élans poétiques, et la poésie ne paraissait pas être le fort des demoiselles aux yeux charbonnés qui lui jetaient de troublants sourires avec l'émail de leurs fausses dents.
Enfin, son choix s'arrêta sur une jeune débutante qui paraissait pauvre et timide, et dont le regard triste semblait annoncer une nature assez facilement poétisable.
Il lui donna rendez-vous pour le lendemain neuf heures, à la gare Saint-Lazare.
Elle n'y vint pas, mais elle eut la délicatesse d'envoyer une amie à sa place.
C'était une grande fille rousse, habillée patriotiquement en trois couleurs et couverte d'un immense chapeau-tunnel dont sa tête occupait le centre. M. Patissot, un peu désappointé, accepta tout de même ce rempla?ant. Et l'on partit pour Maisons-Laffitte, où étaient annoncées des régates et une grande fête vénitienne.
Aussit?t qu'on fut dans le wagon, occupé déjà par deux messieurs décorés et trois dames qui devaient être au moins des marquises, tant elles montraient de dignité, la grande rousse, qui répondait au nom d'Octavie, annon?a à Patissot, avec une voix de perruche, qu'elle était très bonne fille, aimant à rigoler et adorant la campagne, parce qu'on y cueille des fleurs et qu'on y mange de la friture: et elle riait d'un rire aigu à casser les vitres, appelant familièrement son compagnon: "Mon gros loup."
Une honte envahissait Patissot, à qui son titre d'employé du gouvernement imposait certaines réserves. Mais Octavie se tut, regardant de c?té ses voisines, prise du désir immodéré qui hante toutes les filles de faire connaissance avec des femmes honnêtes. Au bout de cinq minutes, elle crut avoir trouvé un joint, et, tirant de sa poche le Gil-Blas, elle l'offrit poliment à l'une des dames, stupéfaite, qui refusa d'un signe de tête. Alors, la grande rousse, blessée, lacha des mots à double sens, parlant des femmes qui font leur poire, sans valoir mieux que les autres; et, quelquefois même, elle jetait un gros mot qui faisait un effet de pétard ratant au milieu de la dignité glaciale des voyageurs.
Enfin on arriva. Patissot voulut tout de suite gagner les coins ombreux du parc, espérant que la mélancolie des bois apaiserait l'humeur irritée de sa compagne. Mais un autre effet se produisit. Aussit?t qu'elle fut dans les feuilles et qu'elle aper?ut de l'herbe, elle se mit à chanter à tue-tête des morceaux d'opéra tra?nant dans sa mémoire de linotte, faisant des roulades, Passant de Robert le Diable à la Muette, affectionnant surtout une poésie sentimentale dont elle roucoulait les derniers vers avec des sons per?ants comme des vrilles :
Et moi-même, joyeux du retour du printemps
Je me mis à chanter comme on chante à vingt ans
Puis, tout à coup, elle eut faim et voulut rentrer. Patissot, qui toujours attendait l'attendrissement espéré, essayait en vain de la retenir. Alors elle se facha.
"Je ne suis pas ici pour m'embêter, n'est-ce pas ? "
Et il fallut gagner le restaurant du Petit-Havre, tout près de l'endroit où devaient avoir lieu les régates.
Elle commanda un déjeuner à n'en plus finir, une succession de plats comme pour nourrir un régiment. Puis, ne pouvant attendre, elle réclama des hors-d'oeuvre. Une bo?te de sardines apparut; elle se jeta dessus à croire que le fer-blanc de la bo?te lui-même y passerait ; mais, quand elle eut mangé deux ou trois des petits poissons huileux, elle déclara qu'elle n'avait plus faim et voulut aller voir les préparatifs des courses.
Patissot, désespéré et pris de fringale à son tour, refusa absolument de se lever. Elle partit seule, promettant de revenir pour le dessert; et il commen?a à manger, silencieux et solitaire, ne sachant comment amener cette nature rebelle à la réalisation de son rêve.
Comme elle ne revenait pas, il se mit à sa recherche.
Elle avait retrouvé des amis, une bande de canotiers presque nus, rouges jusqu'aux oreilles et gesticulant, qui, devant la maison du constructeur Fournaise, réglaient en vociférant tous les détails du concours.
Deux messieurs d'aspect respectable, des juges sans doute, les écoutaient attentivement. Aussit?t qu'elle aper?ut Patissot, Octavie, pendue au bras noir d'un grand diable possédant assurément plus de biceps que de cervelle, lui jeta quelques mots dans l'oreille. L'autre répondit :
"C'est entendu."
Et elle revint à l'employé toute joyeuse, le regard vif, presque caressante.
"Je veux faire un tour en bateau", dit-elle.
Heureux de la voir si charmante, il consentit à ce nouveau désir et se procura une embarcation.
Mais elle refusa obstinément d'assister aux régates, malgré l'envie de Patissot.
"J'aime mieux être seule avec toi, mon loup."
Un frisson lui secoua le coeur…… Enfin !……
Il retira sa redingote et se mit à ramer avec furie.
Un vieux moulin monumental, dont les roues vermoulues pendaient au-dessus de l'eau, enjambait avec ses deux arches un tout petit bras du fleuve. Ils passèrent dessous lentement, et, quand ils furent de l'autre c?té, ils aper?urent devant eux un bout de rivière adorable, ombragé par de grands arbres, qui formaient au-dessus une sorte de vo?te. Le petit bras se déroulait, tournait, zigzaguait à gauche, à droite, découvrant sans cesse des horizons nouveaux, de larges prairies d'un c?té, et, de l'autre, une colline toute peuplée de chalets. On passa devant un établissement de bains presque enseveli dans la verdure, un coin charmant et champêtre, où des messieurs en gants frais, auprès de dames enguirlandées, mettaient toute la gaucherie ridicule des élégants à la campagne.
Elle poussa un cri de joie.
"Nous nous baignerons là, tant?t !"
Puis, plus loin, dans une sorte de baie, elle voulut s'arrêter :
"Viens ici, mon gros, tout près de moi."
Elle lui passa les bras au cou et, la tête appuyée sur l'épaule de Patissot, elle murmura :
"Comme on est bien ! comme il fait bon sur l'eau !"
Patissot, en effet, nageait dans le bonheur; et il pensait à ces canotiers stupides, qui, sans jamais sentir le charme pénétrant des berges et la grace frêle des roseaux, vont toujours, essoufflés, suants et abrutis d'exercice, du caboulot où l'on déjeune au caboulot où l'on d?ne.
Mais, à force d'être bien, il s'endormit.
Quand il se réveilla…… il était seul. Il appela d'abord; personne ne répondit. Inquiet, il monta sur la rive, craignant déjà qu'un malheur ne f?t arrivé。
Alors, tout là-bas, et venant vers lui, il vit une yole mince et longue que quatre rameurs pareils à des nègres faisaient filer, ainsi qu'une flèche. Elle approchait, courant sur l'eau : une femme tenait la barre …… Ciel ! …… on dirait …… C'était elle !…… Pour régler le rythme des rames, elle chantait de sa voix coupante une chanson de canotiers qu'elle interrompit un instant quand elle fut devant Patissot. Alors, envoyant un baiser des doigts, elle lui cria :
"Gros serin, va !"
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 新概念法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語語法輔導(dǎo):疑問句的類型以及結(jié)構(gòu)
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):四字成語翻譯輔導(dǎo)三
- 《茶花女》第8章
- 法語趣味閱讀輔導(dǎo):穿靴子的貓
- 新概念法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):上班族討厭他們的老板
- 新概念法語綜合資料輔導(dǎo):中法雙語詩歌欣賞
- 走紅的藝術(shù)家(法語情景對話)
- 法語閱讀資料輔導(dǎo):巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 法語破案Meurtre à New-York
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):為了你,我的愛人
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):法國高考最大年紀(jì)考生已87歲
- 法語幽默——美國人和日本人
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):Antiquité古物
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):揮之不去的第一場愛
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語中哪些情況下不能用聯(lián)誦
- 法語閱讀:《茶花女》第一章
- 新概念法語綜合資料輔導(dǎo):Le soir 傍晚
- 法語閱讀資料:為絕望主婦結(jié)局喝彩
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo)資料:Amant 情人
- 法語閱讀資料:一個尼泊爾人成為西藏酒店經(jīng)理時
- 伊索寓言-法語版:烏鴉和狐貍
- 《茶花女》中法對照第10章(漢語)
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):薩科奇給胡錦濤的一封信
- 法語閱讀資料輔導(dǎo):可以和心儀男生聊的話題
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)
- 法語閱讀輔導(dǎo):一個在西藏的奧地利人
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):異性結(jié)交
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):項(xiàng)鏈
- 法語詞匯--愛情
- Le père Milon 米隆老爹2 (中法對照)
- 伊索寓言-法語版:公雞和寶玉
- 法語閱讀資料輔導(dǎo):Les villes importantes
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):關(guān)于愛情的美句
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):plus的發(fā)音規(guī)則
- 《茶花女》第7章
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):經(jīng)典電影臺詞
- 法語學(xué)習(xí)之常用句型
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):法國人愛的表白
- 《茶花女》第6章
- 法語閱讀:鷹和烏鴉
- 法語幽默——睡得和孩子一樣
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):連誦及其規(guī)則
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):埃及金字塔為何要在光棍節(jié)閉館
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):法語的結(jié)婚誓詞
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):最后一課 都德
- 新概念法語閱讀:環(huán)球收購EMI,四大唱片三缺一
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語科普小知識二
- 法語專業(yè)四級考試完型填空練習(xí)1
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):運(yùn)動的16大好處
- 新概念法語語法輔導(dǎo):賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語閱讀資料:法國海洋紀(jì)錄片仍在大片陰影中
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語科普小知識三
- 法語閱讀:鷹和狐貍
- 法語綜合閱讀資料輔導(dǎo):名人談愛情
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):揮之不去的第一場愛
- Le père Milon 米隆老爹1 (中法對照)
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語我愛你怎么寫及常用語句
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語字母發(fā)音的幾個常見問題
- 法語綜合輔導(dǎo):給父母的新年問候
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(1)
- 法語原文閱讀資料輔導(dǎo):法語王子歸來
- 新概念法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語閱讀:法國社會精神狀態(tài)消極
- 《茶花女》中法對照第10章(法語)
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語科普小知識一
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語中感嘆的表達(dá)
- 莫里哀的語言是什么意思?
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語科普小知識五
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(2)
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 新概念法語綜合資料輔導(dǎo):詩歌《外婆》
- 法語原文閱讀輔導(dǎo)資料:看房
- 法語閱讀資料輔導(dǎo):法國社會精神狀態(tài)消極
- 新概念法語綜合輔導(dǎo):法語科普小知識四
- 新概念法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 法語翻譯輔導(dǎo):表示比較的7個常見詞組
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):告訴爸爸我愛他
- 新概念法語閱讀輔導(dǎo):花
- 法語閱讀:《茶花女》第二章
精品推薦
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/24℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:33/28℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:18/0℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/18℃
- 富蘊(yùn)縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:18/7℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:28/15℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)浮塵,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/11℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)