法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
Il était une fois une vieille chèvre qui avait sept chevreaux et les aimait comme chaque mère aime ses enfants. Un jour, elle voulut aller dans la forêt pour rapporter quelque chose à manger, elle les rassembla tous les sept et leur dit :
- Je dois aller dans la forêt, mes chers enfants. Faites attention au loup ! S'il arrivait à rentrer dans la maison, il vous mangerait tout crus. Ce bandit sait jouer la comédie, mais il a une voix rauque et des pattes noires, c'est ainsi que vous le reconnaîtrez.
- Ne t'inquiète pas, maman, répondirent les chevreaux, nous ferons attention. Tu peux t'en aller sans crainte.
La vieille chèvre bêla de satisfaction et s'en alla.
Peu de temps après, quelqu'un frappa à la porte en criant :
- Ouvrez la porte, mes chers enfants, votre mère est là et vous a apporté quelque chose.
Mais les chevreaux reconnurent le loup à sa voix rude.
- Nous ne t'ouvrirons pas, crièrent- ils. Tu n'es pas notre maman. Notre maman a une voix douce et agréable et ta voix est rauque. Tu es un loup !
Le loup partit chez le marchand et y acheta un grand morceau de craie. Il mangea la craie et sa voix devint plus douce. Il revint ensuite vers la petite maison, frappa et appela à nouveau :
- Ouvrez la porte, mes chers enfants, votre maman est de retour et vous a apporté pour chacun un petit quelque chose.
Mais tout en parlant il posa sa patte noire sur la fenêtre ; les chevreaux l'aperçurent et crièrent :
- Nous ne t'ouvrirons pas ! Notre maman n'a pas les pattes noires comme toi. Tu es un loup !
Et le loup courut chez le boulanger et dit :
- Je me suis blessé à la patte, enduis-la-moi avec de la pâte.
Le boulanger lui enduisit la patte et le loup courut encore chez le meunier.
- Verse de la farine blanche sur ma patte ! commanda-t-il.
- Le loup veut duper quelqu'un, pensa le meunier, et il fit des manières. Mais le loup dit :
- Si tu ne le fais pas, je te mangerai.
Le meunier eut peur et blanchit sa patte. Eh oui, les gens sont ainsi !
Pour la troisième fois le loup arriva à la porte de la petite maison, frappa et cria :
- Ouvrez la porte, mes chers petits, maman est de retour de la forêt et vous a apporté quelque chose.
- Montre-nous ta patte d'abord, crièrent les chevreaux, que nous sachions si tu es vraiment notre maman.
Le loup posa sa patte sur le rebord de la fenêtre, et lorsque les chevreaux virent qu'elle était blanche, ils crurent tout ce qu'il avait dit et ouvrirent la porte. Mais c'est un loup qui entra.
Les chevreaux prirent peur et voulurent se cacher. L'un sauta sous la table, un autre dans le lit, le troisième dans le poêle, le quatrième dans la cuisine, le cinquième s'enferma dans l'armoire, le sixième se cacha sous le lavabo et le septième dans la pendule. Mais le loup les trouva et ne traîna pas : il avala les chevreaux, l'un après l'autre. Le seul qu'il ne trouva pas était celui caché dans la pendule.
Lorsque le loup fut rassasié, il se retira, se coucha sur le pré vert et s'endormit.
Peu de temps après, la vieille chèvre revint de la forêt. Ah, quel triste spectacle l'attendait à la maison ! La porte grande ouverte, la table, les chaises, les bancs renversés, le lavabo avait volé en éclats, la couverture et les oreillers du lit traînaient par terre. Elle chercha ses petits, mais en vain. Elle les appela par leur nom, l'un après l'autre, mais aucun ne répondit. C'est seulement lorsqu'elle prononça le nom du plus jeune qu'une petite voix fluette se fit entendre :
- Je suis là, maman, dans la pendule !
Elle l'aida à en sortir et le chevreau lui raconta que le loup était venu et qu'il avait mangé tous les autres chevreaux. Imaginez combien la vieille chèvre pleura ses petits !
Toute malheureuse, elle sortit de la petite maison et le chevreau courut derrière elle. Dans le pré, le loup était couché sous l'arbre et ronflait à en faire trembler les branches. La chèvre le regarda de près et observa que quelque chose bougeait et grouillait dans son gros ventre.
- Mon Dieu, pensa-t-elle, et si mes pauvres petits que le loup a mangés au dîner, étaient encore en vie ?
Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du monstre, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête ; elle continua et les six chevreaux en sortirent, l'un après l'autre, tous sains et saufs, car, dans sa hâte, le loup glouton les avaient avalés tout entiers. Quel bonheur ! Les chevreaux se blottirent contre leur chère maman, puis gambadèrent comme le tailleur à ses noces. Mais la vieille chèvre dit :
- Allez, les enfants, apportez des pierres, aussi grosses que possible, nous les fourrerons dans le ventre de cette vilaine bête tant qu'elle est encore couchée et endormie.
Et les sept chevreaux roulèrent les pierres et en farcirent le ventre du loup jusqu'à ce qu'il soit plein. La vieille chèvre le recousit vite, de sorte que le loup ne s'aperçut de rien et ne bougea même pas.
Quand il se réveilla enfin, il se leva, et comme les pierres lui pesaient dans l'estomac, il eut très soif. Il voulut aller au puits pour boire, mais comme il se balançait en marchant, les pierres dans son ventre grondaient.
Cela grogne, cela gronde,
mon ventre tonne !
J'ai avalé sept chevreaux,
n'était-ce rien qu'une illusion ?
Et de lourdes grosses pierres
les remplacèrent.
Il alla jusqu'au puits, se pencha et but. Les lourdes pierres le tirèrent sous l'eau et le loup se noya lamentablement. Les sept chevreaux accoururent alors et se mirent à crier :
- Le loup est mort, c'en est fini de lui !
Et ils se mirent à danser autour du puits et la vieille chèvre dansa avec eux.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法名詞的綜合練習(一)
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(二)
- 法語語法輔導:法語介詞性短語 ( 2 )
- 法語語法輔導:法語十四個正誤分析
- 法語語法輔導:法語如何搭配副詞與品質形容詞
- 法語語法輔導:關系代詞où
- 法語語法輔導:Grammaire –條件式
- 法語語法輔導:Depuis的用法詳解2
- 法語語法總結:常用術語法漢對照
- 法語語法總結:關于法語的代動詞(lesverbespronominaux)
- 法語語法輔導:時態匯總(4)
- 法語語法輔導:初學者之常用形容詞
- 法語語法輔導:法語時態一覽(1)
- 法語語法輔導:Grammaire---分詞式
- 法語語法名詞的綜合練習(二)
- 法語語法輔導:法語時態一覽(3)
- 法語語法輔導:法語中不用冠詞的六種情況
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法8
- 法語語法輔導:法語介詞解析5
- 法語語法輔導:法語的語式與時態示意圖
- 法語語法輔導:“de”的用法完整版1
- 法語語法冠詞的知識點(一)
- 法語語法輔導:國家、城市名詞前介詞的用法
- 法語語法輔導:法語語法結構表
- 法語語法輔導:法語時態總結
- 法語語法輔導:法語基本句法
- 法語語法輔導:時態匯總(5)
- 法語盤點人稱代詞(1)
- 法語語法輔導:時態匯總(3)
- 法語語法總結:法語代詞“en”的用法lepronomen
- 法語語法輔導:序數詞的構成;序數詞有無性數變化
- 法語語法輔導:“Y”的幾種用法
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(一)
- 法語語法輔導:閑聊“matin”和“soir”(1)
- 法語語法輔導:法語中名詞單數變復數的6種變法*(英法對照)
- 法語語法輔導:副代詞Y的用法
- 法語盤點人稱代詞(2)
- 法語語法輔導:法語同位語
- 法語循序漸進學
- 法語語法輔導:法語的特殊符號的解釋
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法6
- 法語語法輔導:直陳式愈過去時
- 法語語法總結:品質形容詞的用法
- 法語語法輔導:Que的用法小議
- 法語語法輔導:過去分詞記憶要點
- 法語語法輔導:直陳式現在式
- 法語語法輔導:法語中品質形容詞的用法
- 法語語法輔導:記憶法語名詞陰陽性的捷徑
- 法語語法輔導:法語詞綴(前綴)簡表
- 法語語法輔導:閑聊“matin”和“soir”(2)
- 法語語法輔導:法語過去分詞小結
- 法語語法輔導:法語時態一覽(2)
- 法語語法輔導:法語語法格式
- 法語語法輔導:ne的幾種用法
- 法語語法輔導:“de”的用法完整版2
- 法語考試復習精選資料-語法輔導61
- 法語語法輔導:時態匯總(6)
- 法語語法輔導:引導虛擬式現在時的幾個詞[Freezy]
- 法語語法輔導:幾種法語時態的學習
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法7
- 法語語法輔導:年齡相關用語
- 法語語法輔導:法語修辭學和文體學
- 法語語法輔導:法語時態一覽(4)
- 法語語法總結:冠詞Freezy
- 法語語法總結:副代詞“y”的用法lepronomadverbialy
- 法語語法輔導:現在分詞與副動詞的用法及區別
- 法語語法輔導:復合過去式中以être為助動詞的法語動詞(含此類動詞聽力)
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法5
- 法語語法總結:關系代詞qui的基本用法
- 法語語法輔導:時態匯總(2)
- 法語語法輔導:法語中“Y”的幾種用法
- 法語語法輔導:法語詞匯的性
- 法語語法輔導:法語代詞式動詞的哲理思維
- 法語限定形容詞的小知識點(二)
- 法語限定形容詞的小知識點(一)
- 法語語法總結:à與de小議(Freezy)
- 法語語法總結:“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法總結:引導虛擬式現在時的幾個詞(Freezy)
- 法語語法輔導:關于法語名詞的陰陽性
- 法語語法輔導:時態匯總(1)
- 法語語法輔導:泛指形容詞與泛指代詞的區別(實例分析)
精品推薦
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)