法語格林童話:Le temps de la vie
Lorsque Dieu eut créé le monde et voulut mesurer à toutes les créatures le temps de leur vie, l'âne vint et demanda :
" Seigneur, combien de temps vivrai-je ?
- Trente ans, répondit le Seigneur, cela te convient-il ?
- Ah ! Seigneur, rétorqua l'âne, c'est un temps bien long. Pensez à mon existence fatigante : porter de lourds fardeaux du matin jusqu'au soir, transporter des sacs de blé au moulin pour que d'autres mangent le pain, n'être encouragé que par des coups de bâton et de pieds ! Retranchez donc une partie de ce temps. "
Dieu eut pitié de lui et lui fit cadeau de dix-huit années.
Consolé, l'âne partit et le chien arriva.
" Combien de temps veux-tu vivre, lui demanda Dieu, trente années sont trop longues pour l'âne, mais toi tu en seras satisfait.
- Seigneur, répondit le chien, est-ce là votre volonté ? Pensez donc comme il me faut courir, mes pieds ne le supporteraient pas aussi longtemps. Et quand je n'aurai plus de voix pour aboyer ni de dents pour mordre, que me restera-t-il d'autre que de me traîner d'un coin à l'autre et de grogner ? "
Dieu vit qu'il avait raison et lui ôta douze ans.
Le singe vient ensuite.
" Tu veux probablement bien vivre trente ans, lui dit le Seigneur, tu n'as pas besoin de travailler comme l'âne et le chien, et tu es toujours de bonne humeur.
- Ah ! Seigneur, répondit-il, il semble qu'il en soit ainsi, mais la vérité est tout autre. Lorsque la purée de millet pleut du ciel, je n'ai pas de cuillère. Il me faut toujours faire des tours amusants et des grimaces, afin que les gens rient et, s'ils me donnent une pomme et que j'y morde, elle est pourrie. La tristesse se cache si souvent derrière la gaieté ! Je ne le supporterais pas pendant trente années. "
Dieu lui fit grâce de dix années.
L'être humain arriva enfin, gai, frais et sain et il demanda à Dieu de lui compter son temps.
" Tu vivras trente ans, répondit le Seigneur, est-ce assez ?
- Quelle courte période ! s'écria l'être humain. Quand j'aurai construit ma maison et que le feu brûlera dans mon âtre, quand j'aurai planté des arbres qui fleurissent et fructifient et que je songerai à me réjouir de ma vie, devrais-je mourir ? Ô Seigneur ! prolonge mon temps.
- Je te donne les dix-huit années de l'âne, dit Dieu.
- Ce n'est pas assez, reprit l'être humain.
- Tu auras aussi les douze années du chien.
- Pas encore assez.
- Bien, alors, dit Dieu, je te donne encore les dix-huit années du singe, mais tu n'auras pas davantage. "
L'être humain partit, mais il n'était pas satisfait.
C'est ainsi que l'être humain vit soixante-dix ans. Les trente premières sont ses années humaines, elles passent vite ; il est en bonne santé, gai, il travaille avec plaisir et son existence le réjouit. Puis viennent les dix-huit années de l'âne, pendant lesquelles il est chargé d'un fardeau après l'autre : il lui faut porter le blé qui nourrit autrui, les coups de bâton et de pieds sont la récompense de ses loyaux services. Viennent ensuite les douze années du chien, il se traîne alors d'un coin à l'autre, grommelle et n'a plus de dents pour mordre. Et quand ces années-là se sont écoulées, les dix années du singe viennent en conclusion. Alors l'être humain n'a plus l'esprit clair, il fait des choses curieuses et les enfants se moquent de lui.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語考試輔導資料之語法專題素材17
- 法語語法總結之介詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材04
- 法語入門基礎語法:獨立分詞從句
- 法語考試輔導資料之語法專題素材02
- 法語考試輔導資料之語法專題素材09
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(二)
- 法語語法輔導素材:復合時態(1)
- 法語語法學習素材:法語單詞même的用法
- 法語入門基礎語法:現在分詞
- 法語語法:虛擬式用于獨立句
- 法語語法學習素材:法語中的重要句型
- 法語初級語法總結素材二:月份和日期
- 法語入門基礎語法:條件式現在時
- 法語入門基礎語法:被動態
- 法語考試輔導資料之語法專題素材16
- 法語考試輔導資料之語法專題素材07
- 法語入門基礎語法:條件式過去時
- 法語入門基礎語法:復合句
- 法語入門基礎語法:特殊疑問句
- 法語語法總結之代詞匯總
- 法語語法學習素材:名詞的綜合練習(二)
- 法語初級語法總結素材七:復合過去式
- 法語考試輔導資料之語法專題素材01
- 法語語法總結之先將來時
- 法語語法學習:盤點法語人稱代詞
- 法語初級語法總結素材三:代詞式動詞
- 法語入門基礎語法:感嘆句
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(三)
- 法語語法總結之代詞
- 法語語法學習素材:法語詞匯的綜合小練習
- 法語考試輔導資料之語法專題素材05
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(五)
- 法語入門基礎語法:后果從句
- 法語語法學習素材:法語書信抬頭的注意事項
- 法語考試輔導資料之語法專題素材06
- 法語語法資料:條件式現在時
- 法語語法學習:循序漸進學法語
- 法語初級語法總結素材四:時間詞depuis/il y a/pendant
- 法語初級語法總結素材十:最近將來時
- 法語時態完全總結(下)
- 法語考試輔導資料之語法專題素材11
- 法語語法總結之代詞
- 法語初級語法總結素材五:過去分詞的性數配合
- 法語語法學習素材:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法學習素材:法語可數不可數名詞區分
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(一)
- 法語語法學習素材:名詞的綜合練習(一)
- 法語語法:復合過去分詞
- 法語語法輔導素材:動詞一般現在時變位表
- 法語入門基礎語法:直陳式先過去時
- 法語語法輔導素材:復合時態(2)
- 法語語法學習素材:法語復合構詞法
- 法語語法學習素材:法語生命名詞對語法的影響
- 法語語法學習素材:法語修辭學講解
- 法語語法輔導素材:將來時
- 法語語法學習素材:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語語法:Depuis的用法詳解
- 法語中有關“見面、相遇”的說法
- 法語語法總結之將來時
- 法語語法學習:先將來時
- 法語入門基礎語法:間接問句
- 法語語法:獨立分詞從句
- 法語初級語法總結素材一:國名與所用介詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材10
- 法語入門基礎語法:疑問句
- 法語入門基礎語法:不定式句
- 法語語法學習素材:限定形容詞的綜合練習
- 法語初級語法素材總結八:簡單將來時
- 法語語法學習素材:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(四)
- 法語考試輔導資料之語法專題素材18
- 法語初級語法總結素材六:疑問句
- 法語語法輔導素材:究竟有多少時態?
- 法語語法:動詞的變位(1)
- 法語考試輔導資料之語法專題素材03
- 法語入門基礎語法:復合過去分詞
- 法語時態完全總結(上)
- 法語語法:虛擬式愈過去時
- 法語入門基礎語法:時間從句
- 法語初級語法總結素材九:直陳式未完成過去式
精品推薦
- 達坂城區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級轉3-4級,氣溫:19/6℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)