2008北京奧運會吉祥物福娃法文介紹
Fuwa sont les mascottes officielles pour les Jeux Olympiques de Beijing 2008, dont les couleurs et l'inspiration trouvent leur origine dans les cinq anneaux olympiques, dans les immenses montagnes, terre, fleuves, lacs et mers de la Chine ainsi que dans les images préférées des animaux aimables. Ces mascottes sont porteuses d'un message d'amitié, de paix ainsi que de meilleurs souhaits de la Chine aux enfants de par le monde.
Conues pour exprimer les qualités aimables de cinq petits copains qui forment un cercle d'amis intimes, les cinq mascottes symbolisent également les caractéristiques naturelles de quatre des animaux les plus populaires en Chine : le poisson, le panda, l'antilope tibéraine, l'hirondelle et la Flamme olympique.
Chacune de ces mascottes ont un nom composé de deux syllabes rythmés —— une fa?on traditionnelle de manifester l'affection aux enfants en Chine. Beibei est le Poisson, Jingjing est le Panda, Huanhuan est la Flamme olympique, Yingying l'Antilope tibétaine, et Nini l'Hirondelle.
Lorsque vous mettez ces noms ensemble : Bei Jing Huan Ying Nin, ils veulent dire ?Bienvenue à Beijing?, présentant ainsi une chaleureuse invitation qui reflète la mission même des cinq mascottes en tant que jeunes ambassadeurs pour les Jeux Olympiques.
Les cinq mascottes incarnent aussi le paysage et les rêves et aspirations de la population chinoise de chaque partie du vaste territoire de la Chine. Dans leurs origines et les décorations sur leur tête, on peut constater les cinq éléments de la nature que sont la mer, la forêt, le feu, la terre et le ciel, dont les styles sont con?us de fa?on à représenter les influences traditionnelles profondes de l'art folklorique et des ornements chinois et répandre les meilleurs souhaits traditionnels chinois à tous les coins du monde.
Dans l'ancienne culture de la Chine, il existe déjà une importante tradition, celle de transmettre de meilleurs souhaits au moyen de signes et de symboles. Chacune des cinq mascottes symbolise un souhait différent, honorant de la sorte cette tradition par le transfert de leurs meilleurs souhaits aux enfants du monde entier. Prospérité, bonheur, passion, santé et bonne chance seront désormais transmis à chaque continent comme si les cinq mascottes envoient leur invitation aux JO de Beijing 2008 à toute partie du globe, quelle qu'elle soit.
Au centre de leur mission, et ce à travers tout leur travail, les cinq mascottes chercheront à unir le monde dans la paix et l'amitié par le biais de l'esprit olympique. Avec pour tache d'aider Beijing 2008 à répandre son thème dit ?Un monde, un rêve? à chaque continent, les cinq mascottes reflètent le désir profond du peuple chinois de relier le monde dans l'amitié à travers les Jeux, et invitent chaque homme, chaque femme et chaque enfant à prendre part à la célébration grandiose de la solidarité humaine que la Chine devra parrainer à la lumière de la Flamme en 2008.
福娃是北京2008年第29屆奧運會吉祥物,其色彩與靈感來源于奧林匹克五環、來源于中國遼闊的山川大地、江河湖海和人們喜愛的動物形象。福娃向世界各地的孩子們傳遞友誼、和平、積極進取的精神和人與自然和諧相處的美好愿望。
福娃是五個可愛的親密小伙伴,他們的造型融入了魚、大熊貓、藏羚羊、燕子以及奧林匹克圣火的形象。
每個娃娃都有一個瑯瑯上口的名字:“貝貝”、“晶晶”、“歡歡”、“迎迎”和“妮妮”,在中國,疊音名字是對孩子表達喜愛的一種傳統方式。當把五個娃娃的名字連在一起,你會讀出北京對世界的盛情邀請“北京歡迎您”。
福娃代表了夢想以及中國人民的渴望。他們的原型和頭飾蘊含著其與海洋、森林、火、大地和天空的聯系,其形象設計應用了中國傳統藝術的表現方式,展現了中國的燦爛文化。
將祝福帶往世界各個角落
很久以來,中國就有通過符號傳遞祝福的傳統。北京奧運會吉祥物的每個娃娃都代表著一個美好的祝愿:繁榮、歡樂、激情、健康與好運。娃娃們帶著北京的盛情,將祝福帶往世界各個角落,邀請各國人民共聚北京,歡慶2008奧運盛典。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《基督山伯爵》中法對照版7
- 中法對照——找到真愛的25條建議1
- 舊約圣經之創世記法語版43
- 薩科奇2012年新年賀詞
- 舊約圣經之創世記法語版51
- 中法對照——密拉波橋譯文1
- 舊約圣經之創世記法語版45
- 舊約圣經之創世記法語版52
- 《茶花女》中法對照第8章(漢語)
- 《基督山伯爵》中法對照版18
- 《茶花女》中法對照第3章(漢語)
- 法語句子正誤分析:“就”的翻譯
- 《基督山伯爵》中法對照版20
- 舊約圣經之創世記法語版41
- 中法對照——神奇的垂釣
- 中法對照夏多布里昂《勒內》選段
- 法語專業四級考試完型填空練習3
- 法語諺語學習練習2
- 中法對照----密拉波橋譯文3
- 舊約圣經之創世記法語版42
- 《基督山伯爵》中法對照版9
- 《基督山伯爵》中法對照版8
- 《基督山伯爵》中法對照版24
- 《基督山伯爵》中法對照版21
- 法語幽默——一個科西嘉人
- 法語專業四級考試完型填空練習2
- 圣經(法語版)-Genèse 2
- 中法對照——密拉波橋譯文2
- 漢譯法句子正誤分析:領導講話翻譯正式化
- 法語學習:法語數字表達(1)
- 《茶花女》中法對照第4章(漢語)
- 中法對照——下金蛋的雞
- 圣經(法語版):Genèse 9
- 中法對照——松露的故事2
- 《茶花女》中法對照第6章(漢語)
- 辦理臨時“學生”居留證
- 《愛就一個字》歌詞法語翻譯
- 《茶花女》中法對照第2章(漢語)
- 舊約圣經之創世記法語版50
- 《雙城記》:英德漢三語版本對照賞析(節選)
- 法語破案 Meurtre à New-York
- 圣經(法語版)-Genèse 1
- 法語閱讀學習:法語幽默三則
- 中法對照——著名景點天壇
- 中法對照翻譯:La nuit à Paris 巴黎之夜
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
- 《基督山伯爵》中法對照版1
- 法國文化:愚人節為神馬和“魚”分不開
- 法語幽默——金發秘書與經理
- 中法對照翻譯:Le temps perdu 浪費時間
- 《基督山伯爵》中法對照版10
- 中法對照《雙面膠》解讀中國現代婆媳關系
- 《基督山伯爵》中法對照版19
- 中法對照——三棵樹的偉大夢想
- 名言名句中法對照(1)
- 中法對照——人權宣言
- 法語閱讀:《茶花女》第五章
- 中法對照——松露的故事1
- 《基督山伯爵》中法對照版3
- 《基督山伯爵》中法對照版23
- 漢譯法句子正誤分析:這個關的“關”先理解后翻譯
- 名言名句中法對照(2)
- “八榮八恥”法語翻譯版
- 《基督山伯爵》中法對照版22
- 拉封丹寓言——知了和螞蟻
- 法院語寫作:法語日記精選
- 法語破案Trop d'argent
- 常見證件的法語翻譯
- 《茶花女》中法對照第4章(法語)
- 《茶花女》中法對照第6章(法語)
- 中法對照——Jardin d'hiver
- 法國人的短信專用語
- 《茶花女》中法對照第5章(法語)
- 如何寫好法語作文體會
- 《茶花女》中法對照第8章(法語)
- 舊約圣經之創世記法語版44
- 《茶花女》中法對照第7章(漢語)
- 《茶花女》中法對照第3章(法語)
- 法語學習:法語數字表達(2)
- 圣經(法語版):Genèse 10
- 法語學習:艾爾瑪夫人Madame Irma
精品推薦
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 白堿灘區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 尉犁縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)