《茶花女》法語版第6章
je trouvai Armand dans son lit.
En me voyant il me tendit sa main brûlante.-vous avez la fièvre, lui dis-je.
-ce ne sera rien, la fatigue d' un voyage rapide,voilà tout.
-vous venez de chez la soeur de Marguerite ?
-oui, qui vous l' a dit ?
-je le sais, et vous avez obtenu ce que vousvouliez ?
-oui encore ; mais qui vous a informé du voyageet du but que j' avais en le faisant ?
-le jardinier du cimetière.
-vous avez vu la tombe ?
C' est à peine si j' osais répondre, car le ton decette phrase me prouvait que celui qui me l' avaitdite était toujours en proie à l' émotion dont j' avais été letémoin, et que chaque fois que sa pensée ou laparole d' un autre le reporterait sur ce douloureuxsujet, pendant longtemps encore cette émotiontrahirait sa volonté.
Je me contentai donc de répondre par un signede tête.
-il en a eu bien soin ? Continua Armand.Deux grosses larmes roulèrent sur les joues dumalade qui détourna la tête pour me les cacher.J' eus l' air de ne pas les voir et j' essayai dechanger la conversation.
-voilà trois semaines que vous êtes parti, luidis-je.
Armand passa la main sur ses yeux et me répondit :
-trois semaines juste.
-votre voyage a été long.
-oh ! Je n' ai pas toujours voyagé, j' ai été maladequinze jours, sans quoi je fusse revenu depuislongtemps ; mais à peine arrivé là-bas, la fièvrem' a pris et j' ai été forcé de garder la chambre.
-et vous êtes reparti sans être bien guéri.
-si j' étais resté huit jours de plus dans ce pays,j' y serais mort.
-mais maintenant que vous voilà de retour, ilfaut vous soigner ; vos amis viendront vous voir.Moi, tout le premier, si vous me le permettez.
-dans deux heures je me lèverai.
-quelle imprudence !
-il le faut.
-qu' avez-vous donc à faire de si pressé ?
-il faut que j' aille chez le commissaire de police.
-pourquoi ne chargez-vous pas quelqu' un de cettemission qui peut vous rendre plus malade encore ?
-c' est la seule chose qui puisse me guérir. Ilfaut que je la voie. Depuis que j' ai appris sa mort,et surtout depuis que j' ai vu sa tombe, je ne dorsplus. Je ne peux pas me figurer que cette femme quej' ai quittée si jeune et si belle est morte. Ilfaut que je m' en assure par moi-même. Il faut queje voie ce que Dieu a fait de cet être que j' aitant aimé, et peut-être le dégoût du spectacleremplacera-t-il le désespoir du souvenir ; vousm' accompagnerez, n' est-ce pas... si cela ne vousennuie pas trop ?
-que vous a dit sa soeur ?
-rien. Elle a paru fort étonnée qu' un étrangervoulût acheter un terrain et faire faire une tombeà Marguerite, et elle m' a signé tout de suitel' autorisation que je lui demandais.
-croyez-moi, attendez pour cette translationque vous soyez bien guéri.
-oh ! Je serai fort, soyez tranquille. D' ailleursje deviendrais fou, si je n' en finissais au plusvite avec cette résolution dont l' accomplissementest devenu un besoin de ma douleur. Je vous jure queje ne puis être calme que lorsque j' aurai vuMarguerite. C' est peut-être une soif de la fièvrequi me brûle, un rêve de mes insomnies, un résultatde mon délire ; mais dussé-je me faire trappiste,comme M De Rancé, après avoir vu, je verrai.
-je comprends cela, dis-je à Armand, et je suistout à vous ; avez-vous vu Julie Duprat ?
-oui. Oh ! Je l' ai vue le jour même de monpremier retour.-vous a-t-elle remis les papiers que Margueritelui avait laissés pour vous ?
-les voici.
Armand tira un rouleau de dessous son oreiller,et l' y replaça immédiatement.
-je sais par coeur ce que ces papiers renferment,me dit-il. Depuis trois semaines je les ai relusdix fois par jour. Vous les lirez aussi, mais plustard, quand je serai plus calme et quand je pourraivous faire comprendre tout ce que cette confessionrévèle de coeur et d' amour.
Pour le moment, j' ai un service à réclamer de vous.
-lequel ?
-vous avez une voiture en bas ?
-oui.
-eh bien, voulez-vous prendre mon passeport etaller demander à la poste restante s' il y a deslettres pour moi ? Mon père et ma soeur ont dûm' écrire à Paris, et je suis parti avec une telleprécipitation que je n' ai pas pris le temps de m' eninformer avant mon départ. Lorsque vous reviendrez,nous irons ensemble prévenir le commissaire depolice de la cérémonie de demain.
Armand me remit son passeport, et je me rendisrue Jean-Jacques-Rousseau.
Il y avait deux lettres au nom de Duval, je lespris et je revins.
Quand je reparus, Armand était tout habillé etprêt à sortir.
-merci, me dit-il en prenant ses lettres. Oui,ajouta-t-il après avoir regardé les adresses, oui,c' est de mon père et de ma soeur. Ils ont dû nerien comprendre à mon silence.
Il ouvrit les lettres, et les devina plutôt qu' ilne les lut, car elles étaient de quatre pageschacune, et au bout d' un instant il les avait repliées.
-partons, me dit-il, je répondrai demain.Nous allâmes chez le commissaire de police, àqui Armand remit la procuration de la soeur deMarguerite.
Le commissaire lui donna en échange une lettred' avis pour le gardien du cimetière ; il futconvenu que la translation aurait lieu le lendemain,à dix heures du matin, que je viendrais le prendreune heure auparavant, et que nous nous rendrionsensemble au cimetière.
Moi aussi, j' étais curieux d' assister à ce spectacle,et j' avoue que la nuit je ne dormis pas.
à en juger par les pensées qui m' assaillirent, cedut être une longue nuit pour Armand.
Quand le lendemain à neuf heures j' entrai chezlui, il était horriblement pâle, mais il paraissaitcalme.
Il me sourit et me tendit la main.
Ses bougies étaient brûlées jusqu' au bout, et,avant de sortir, Armand prit une lettre fortépaisse, adressée à son père, et confidente sansdoute de ses impressions de la nuit.
Une demi-heure après nous arrivions à Montmartre.
Le commissaire nous attendait déjà.
On s' achemina lentement dans la direction de latombe de Marguerite. Le commissaire marchait lepremier, Armand et moi nous le suivions àquelques pas.
De temps en temps je sentais tressaillirconvulsivement le bras de mon compagnon, comme sides frissons l' eussent parcouru tout à coup. Alors,je le regardais ; il comprenait mon regard et mesouriait, mais depuis que nous étions sortis dechez lui, nous n' avions pas échangé une parole.Un peu avant la tombe, Armand s' arrêta pouressuyer son visage qu' inondaient de grosses gouttesde sueur.
Je profitai de cette halte pour respirer, carmoi-même j' avais le coeur comprimé comme dans unétau.
D' où vient le douloureux plaisir qu' on prend à cessortes de spectacles ! Quand nous arrivâmes à latombe, le jardinier avait retiré tous les pots defleurs, le treillage de fer avait été enlevé, etdeux hommes piochaient la terre.
Armand s' appuya contre un arbre et regarda.Toute sa vie semblait être passée dans ses yeux.Tout à coup une des deux pioches grinça contreune pierre.
à ce bruit Armand recula comme à une commotionélectrique, et me serra la main avec une telleforce qu' il me fit mal.
Un fossoyeur prit une large pelle et vida peu àpeu la fosse ; puis, quand il n' y eut plus que lespierres dont on couvre la bière, il les jeta dehorsune à une.
J' observais Armand, car je craignais à chaqueminute que ses sensations qu' il concentraitvisiblement ne le brisassent ; mais il regardaittoujours ; les yeux fixes et ouverts comme dans lafolie, et un léger tremblement des joues et deslèvres prouvait seul qu' il était en proie à uneviolente crise nerveuse.
Quant à moi, je ne puis dire qu' une chose, c' estque je regrettais d' être venu.
Quand la bière fut tout à fait découverte, lecommissaire dit aux fossoyeurs :
-ouvrez.
Ces hommes obéirent, comme si c' eût été la chosedu monde la plus simple.
La bière était en chêne, et ils se mirent àdévisser la paroi supérieure qui faisait couvercle.L' humidité de la terre avait rouillé les vis etce ne fut pas sans efforts que la bière s' ouvrit.Une odeur infecte s' en exhala, malgré les plantesaromatiques dont elle était semée.
-ô mon dieu ! Mon dieu ! Murmura Armand, etil pâlit encore.
Les fossoyeurs eux-mêmes se reculèrent.Un grand linceul blanc couvrait le cadavre dont ildessinait quelques sinuosités. Ce linceul étaitpresque complètement mangé à l' un des bouts, etlaissait passer un pied de la morte.
J' étais bien près de me trouver mal, et à l' heureoù j' écris ces lignes, le souvenir de cette scènem' apparaît encore dans son imposante réalité.
-hâtons-nous, dit le commissaire.
Alors un des deux hommes étendit la main, semit à découdre le linceul, et le prenant par lebout, découvrit brusquement le visage de Marguerite.C' était terrible à voir, c' est horrible à raconter.Les yeux ne faisaient plus que deux trous, leslèvres avaient disparu, et les dents blanchesétaient serrées les unes contre les autres. Leslongs cheveux noirs et secs étaient collés surles tempes et voilaient un peu les cavités vertesdes joues, et cependant je reconnaissais dans cevisage le visage blanc, rose et joyeux que j' avaisvu si souvent.
Armand, sans pouvoir détourner son regard decette figure, avait porté son mouchoir à sa boucheet le mordait.
Pour moi, il me sembla qu' un cercle de ferm' étreignait la tête, un voile couvrit mes yeux,des bourdonnements m' emplirent les oreilles, ettout ce que je pus faire fut d' ouvrir un flaconque j' avais apporté à tout hasard et de respirerfortement les sels qu' il renfermait.
Au milieu de cet éblouissement, j' entendis lecommissaire dire à M Duval :
-reconnaissez-vous ?
-oui, répondit sourdement le jeune homme.
-alors fermez et emportez, dit le commissaire.Les fossoyeurs rejetèrent le linceul sur le visagede la morte, fermèrent la bière, la prirent chacunpar un bout et se dirigèrent vers l' endroit queleur avait été désigné.
Armand ne bougeait pas. Ses yeux étaient rivésà cette fosse vide ; il était pâle comme le cadavreque nous venions de voir... on l' eût dit pétrifié.Je compris ce qui allait arriver lorsque la douleurdiminuerait par l' absence du spectacle, et parconséquent ne le soutiendrait plus.
Je m' approchai du commissaire.
-la présence de monsieur, lui dis-je en montrantArmand, est-elle nécessaire encore ?
-non, me dit-il, et même je vous conseille del' emmener, car il paraît malade.
-venez, dis-je alors à Armand en lui prenant lebras.
-quoi ? Fit-il en me regardant comme s' il nem' eût pas reconnu.
-c' est fini, ajoutai-je, il faut vous en aller,mon ami, vous êtes pâle, vous avez froid, vousvous tuerez avec ces émotions-là.
-vous avez raison, allons-nous-en, répondit-ilmachinalement, mais sans faire un pas.
Alors je le saisis par le bras et je l' entraînai.
Il se laissait conduire comme un enfant, murmurantseulement de temps à autre :
-avez-vous vu les yeux ?
Et il se retournait comme si cette vision l' eûtrappelé.
Cependant sa marche devint saccadée ; il semblaitne plus avancer que par secousses ; ses dentsclaquaient, ses mains étaient froides, une violenteagitation nerveuse s' emparait de toute sa personne.Je lui parlai, il ne me répondit pas.
Tout ce qu' il pouvait faire, c' était de se laisserconduire.
à la porte nous retrouvâmes une voiture. Il étaittemps.
à peine y eut-il pris place, que le frissonaugmenta et qu' il eut une véritable attaque denerfs, au milieu de laquelle la crainte dem' effrayer lui faisait murmurer en me pressantla main :
-ce n' est rien, ce n' est rien, je voudrais pleurer.Et j' entendais sa poitrine se gonfler, et le sangse portait à ses yeux, mais les larmes n' yvenaient pas.
Je lui fis respirer le flacon qui m' avait servi, etquand nous arrivâmes chez lui, le frisson seul semanifestait encore.
Avec l' aide du domestique, je le couchai, je fisallumer un grand feu dans sa chambre, et je couruschercher mon médecin à qui je racontai ce quivenait de se passer.
Il accourut.
Armand était pourpre, il avait le délire, etbégayait des mots sans suite, à travers lesquelsle nom seul de Marguerite se faisait entendredistinctement.
-eh bien ? Dis-je au docteur quand il eut examinéle malade.
-eh bien, il a une fièvre cérébrale ni plus nimoins, et c' est bien heureux, car je crois, Dieume pardonne, qu' il serait devenu fou. Heureusementla maladie physique tuera la maladie morale, etdans un mois il sera sauvé de l' une et de l' autrepeut-être.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語口語:Le ski 滑雪
- 法語口語:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法語口語:Agresser 襲擊
- 法語口語:C’est dommage 遺憾!
- 法語口語:Le genre 類型
- 法語口語:L'allié 盟友
- 法語口語:Une voiture en panne 車壞了
- 法語口語:le sens de l'humour 幽默感
- 法語口語:L'obésité 肥胖
- 法語口語:Les pompiers 消防員
- 法語口語:délicieux !好吃!
- 法語口語:Chercher 尋找
- 法語口語:La fête du printemps 春節
- 法語口語:Le bistrot 小酒館
- 法語口語:Les courses de chevaux賽馬
- 法語口語:Le froid 寒冷
- 法語口語:Le migraine 頭暈
- 法語口語:La monotonie 單調
- 法語口語:Ouvrir un compte bancaire 在銀行開戶
- 法語口語:Lève-toi !起床吧!
- 法語口語:Rigoler 打趣
- 法語口語:La cabine d'essayage 試衣間
- 法語口語:Une place libre 空座
- 法語口語:Le Saint-Valentin 情人節
- 法語口語:La télé 電視
- 法語口語:Faire semblant 假裝
- 法語口語:Les boutons 疙瘩
- 法語口語:La lenteur 緩慢
- 法語口語:QUI est-ce ?這是誰?
- 法語口語:L'armistice 停戰
- 法語口語:La malchance倒霉
- 法語口語:Le visage臉龐
- 法語口語:Bon anniversaire !生日快樂!
- 法語口語:Reprocher責備
- 法語口語:Mon jean 我的牛仔褲
- 法語口語:L'entrain 活力
- 法語口語:Le passé 過去
- 法語口語:L'air vainqueur 勝利者的氣質
- 法語口語:L'épidémie 傳染病
- 法語口語:Les piétons行人
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 法語口語:Le beaujonais nouveau新博若萊酒
- 法語口語:un ticket de repas 餐券
- 法語口語:L'interdiction 禁止
- 法語口語:Inventer une excuse編借口
- 法語口語:Le statut身份
- 法語口語:Les soldes 打折
- 法語口語:Va-t'en !走開!
- 法語口語:Une mauvaise idée 糟糕的主意
- 法語口語:La retraite 退休
- 法語口語:Une belle surprise驚喜
- 法語口語:Bravo !了不起!
- 法語口語:Le rendez-vous 約會
- 法語口語:Le bide 糟透了
- 法語口語:Partager 平攤
- 法語口語:La voix聲音
- 法語口語:Des tartines 面包片
- 法語口語:Le chat 貓咪
- 法語口語:Une promenade 散步
- 法語口語:Odieux丑惡的
- 法語口語:Parle-moi de …跟我說說
- 法語口語:Peux-tu … ?你能...?
- 法語口語:Convaincre 說服
- 法語口語:La guérison 病愈
- 法語口語:L'Halloween 萬圣節
- 法語口語:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法語口語:Le moral 精神狀態
- 法語口語:Se débrouiller 自己應付
- 法語口語:Glisser 滑倒
- 法語口語:La réunion 會議
- 法語口語:le mémoire de ma?trise 碩士論文
- 法語口語:La curiosité 好奇
- 法語口語:Le catholicisme 天主教
- 法語口語:Le distributeur 取款機
- 法語口語:Les Québécois 魁北克人
- 法語口語:Une lettre 一封信
- 法語口語:Le commentaire 評論
- 法語口語:Le surnom 綽號
- 法語口語:L'entra?nement 訓練
- 法語口語:Au cinéma 在電影院
- 法語口語:Un succès prodigieux 巨大的成功
精品推薦
- 焉耆縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 稱多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:21/4℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)