《茶花女》法語版第19章
dans les trois premières lettres, mon pères' inquiétait de mon silence et m' en demandait lacause ; dans la dernière, il me laissait voir qu' onl' avait informé de mon changement de vie, etm' annonçait son arrivée prochaine.
J' ai toujours eu un grand respect et une sincèreaffection pour mon père. Je lui répondis doncqu' un petit voyage avait été la cause de monsilence, et je le priai de me prévenir du jourde son arrivée, afin que je pusse aller au-devantde lui.
Je donnai à mon domestique mon adresse à lacampagne, en lui recommandant de m' apporter lapremière lettre qui serait timbrée de la villede C..., puis je repartis aussitôt pour Bougival.Marguerite m' attendait à la porte du jardin.
Son regard exprimait l' inquiétude. Elle me sautaau cou, et ne put s' empêcher de me dire :
-as-tu vu Prudence ?
-non.
-tu as été bien longtemps à Paris ?
-j' ai trouvé des lettres de mon père auquel ilm' a fallu répondre.
Quelques instants après, Nanine entra toutessoufflée. Marguerite se leva et alla lui parlerbas.
Quand Nanine fut sortie, Marguerite me dit, ense rasseyant près de moi et en me prenant la main :
-pourquoi m' as-tu trompée ? Tu es allé chezPrudence.
-qui te l' a dit ?
-Nanine.
-et d' où le sait-elle ?
-elle t' a suivi.
-tu lui avais donc dit de me suivre ?
-oui. J' ai pensé qu' il fallait un motif puissantpour te faire aller ainsi à Paris, toi qui ne m' aspas quittée depuis quatre mois. Je craignais qu' ilne te fût arrivé un malheur, ou que peut-être tun' allasses voir une autre femme.
-enfant !
-je suis rassurée maintenant, je sais ce que tuas fait, mais je ne sais pas encore ce que l' ont' a dit.
Je montrai à Marguerite les lettres de mon père.
-ce n' est pas cela que je te demande : ce que jevoudrais savoir, c' est pourquoi tu es allé chezPrudence.
-pour la voir.
-tu mens, mon ami.
-eh bien, je suis allé lui demander si le chevalallait mieux, et si elle n' avait plus besoin deton cachemire, ni de tes bijoux.
Marguerite rougit mais elle ne répondit pas.
-et, continuai-je, j' ai appris l' usage que tuavais fait des chevaux, des cachemires et desdiamants.
-et tu m' en veux ?
-je t' en veux de ne pas avoir eu l' idée de medemander ce dont tu avais besoin.
-dans une liaison comme la nôtre, si la femmea encore un peu de dignité, elle doit s' imposertous les sacrifices possibles plutôt que de demanderde l' argent à son amant et de donner un côté vénalà son amour. Tu m' aimes, j' en suis sûre, mais tune sais pas combien est léger le fil qui retientdans le coeur l' amour que l' on a pour des fillescomme moi. Qui sait ? Peut-être dans un jour degêne ou d' ennui, te serais-tu figuré voir dansnotre liaison un calcul habilement combiné !
Prudence est une bavarde. Qu' avais-je besoin deces chevaux ! J' ai fait une économie en les vendant ;je puis bien m' en passer, et je ne dépense plusrien pour eux ; pourvu que tu m' aimes, c' est toutce que je demande, et tu m' aimeras autant sanschevaux, sans cachemires et sans diamants.
Tout cela était dit d' un ton si naturel, quej' avais les larmes dans les yeux en l' écoutant.-mais, ma bonne Marguerite, répondis-je enpressant avec amour les mains de ma maîtresse,tu savais bien qu' un jour j' apprendrais cesacrifice, et que, le jour où je l' apprendrais,je ne le souffrirais pas.
-pourquoi cela ?
-parce que, chère enfant, je n' entends pas quel' affection que tu veux bien avoir pour moi teprive même d' un bijou. Je ne veux pas, moi nonplus, que dans un moment de gêne ou d' ennui, tupuisses réfléchir que si tu vivais avec un autrehomme ces moments n' existeraient pas, et que tu terepentes, ne fût-ce qu' une minute, de vivre avecmoi. Dans quelques jours, tes chevaux, tes diamantset tes cachemires te seront rendus. Ils te sontaussi nécessaires que l' air à la vie, et c' estpeut-être ridicule, mais je t' aime mieuxsomptueuse que simple.
-alors c' est que tu ne m' aimes plus.
-folle !
-si tu m' aimais, tu me laisserais t' aimer à mafaçon ; au contraire, tu ne continues à voir en moiqu' une fille à qui ce luxe est indispensable, etque tu te crois toujours forcé de payer. Tu ashonte d' accepter des preuves de mon amour. Malgrétoi, tu penses à me quitter un jour, et tu tiensà mettre ta délicatesse à l' abri de tout soupçon.Tu as raison, mon ami, mais j' avais espéré mieux.Et Marguerite fit un mouvement pour se lever ;je la retins en lui disant :
-je veux que tu sois heureuse, et que tu n' aiesrien à me reprocher, voilà tout.
-et nous allons nous séparer !
-pourquoi, Marguerite ? Qui peut nous séparer ?
M' écriai-je.
-toi, qui ne veux pas me permettre de comprendreta position, et qui as la vanité de me garder lamienne ; toi, qui en me conservant le luxe au milieuduquel j' ai vécu, veux conserver la distance moralequi nous sépare ; toi, enfin, qui ne crois pasmon affection assez désintéressée pour partageravec moi la fortune que tu as, avec laquelle nouspourrions vivre heureux ensemble, et qui préfèreste ruiner, esclave que tu es d' un préjugé ridicule.Crois-tu donc que je compare une voiture et desbijoux à ton amour ? Crois-tu que le bonheurconsiste pour moi dans les vanités dont on secontente quand on n' aime rien, mais qui deviennentbien mesquines quand on aime ? Tu payeras mes dettes,tu escompteras ta fortune et tu m' entretiendrasenfin ! Combien de temps tout cela durera-t-il ?Deux ou trois mois, et alors il sera trop tardpour prendre la vie que je te propose, car alorstu accepterais tout de moi, et c' est ce qu' unhomme d' honneur ne peut faire. Tandis quemaintenant tu as huit ou dix mille francs de renteavec lesquelles nous pouvons vivre. Je vendraile superflu de ce que j' ai, et avec cette venteseule, je me ferai deux mille livres par an. Nouslouerons un joli petit appartement dans lequel nousresterons tous les deux. L' été, nous viendrons àla campagne, non pas dans une maison comme celle-ci,mais dans une petite maison suffisante pour deuxpersonnes. Tu es indépendant, je suis libre, noussommes jeunes, au nom du ciel, Armand, ne merejette pas dans la vie que j' étais forcée demener autrefois.
Je ne pouvais répondre, des larmes de reconnaissanceet d' amour inondaient mes yeux, et je me précipitaidans les bras de Marguerite.
-je voulais, reprit-elle, tout arranger sans t' enrien dire, payer toutes mes dettes et fairepréparer mon nouvel appartement. Au mois d' octobre,nous serions retournés à Paris, et tout auraitété dit ; mais puisque Prudence t' a tout raconté,il faut que tu consentes avant, au lieu deconsentir après. -m' aimes-tu assez pour cela ?
Il était impossible de résister à tant dedévouement. Je baisai les mains de Margueriteavec effusion, et je lui dis :
-je ferai tout ce que tu voudras.
Ce qu' elle avait décidé fut donc convenu.
Alors elle devint d' une gaieté folle : elle dansait,elle chantait, elle se faisait une fête de lasimplicité de son nouvel appartement, sur lequartier et la disposition duquel elle meconsultait déjà.
Je la voyais heureuse et fière de cette résolutionqui semblait devoir nous rapprocher définitivementl' un de l' autre.
Aussi, je ne voulus pas être en reste avec elle.En un instant je décidai de ma vie. J' établis laposition de ma fortune, et je fis à Margueritel' abandon de la rente qui me venait de ma mère,et qui me parut bien insuffisante pour récompenserle sacrifice que j' acceptais.
Il me restait les cinq mille francs de pension queme faisait mon père, et, quoi qu' il arrivât,j' avais toujours assez de cette pension annuellepour vivre.
Je ne dis pas à Marguerite ce que j' avais résolu,convaincu que j' étais qu' elle refuserait cettedonation.
Cette rente provenait d' une hypothèque de soixantemille francs sur une maison que je n' avais mêmejamais vue. Tout ce que je savais, c' est qu' àchaque trimestre le notaire de mon père, vieilami de notre famille, me remettait sept centcinquante francs sur mon simple reçu.
Le jour où Marguerite et moi nous vînmes à Parispour chercher des appartements, j' allai chez cenotaire, et je lui demandai de quelle façon jedevais m' y prendre pour faire à une autre personnele transfert de cette rente.
Le brave homme me crut ruiné et me questionnasur la cause de cette décision. Or, comme il fallaitbien tôt ou tard que je lui disse en faveur de quije faisais cette donation, je préférai luiraconter tout de suite la vérité.
Il ne me fit aucune des objections que sa positionde notaire et d' ami l' autorisait à me faire, etm' assura qu' il se chargeait d' arranger tout pourle mieux.
Je lui recommandai naturellement la plus grandediscrétion vis-à-vis de mon père, et j' allairejoindre Marguerite qui m' attendait chez JulieDuprat, où elle avait préféré descendre plutôtque d' aller écouter la morale de Prudence.Nous nous mîmes en quête d' appartements. Tousceux que nous voyions, Marguerite les trouvaittrop chers, et moi je les trouvais trop simples.Cependant nous finîmes par tomber d' accord, etnous arrêtâmes dans un des quartiers les plustranquilles de Paris un petit pavillon, isoléde la maison principale.
Derrière ce petit pavillon s' étendait un jardincharmant, jardin qui en dépendait, entouré demuraillesassez élevées pour nous séparer de nos voisins,et assez basses pour ne pas borner la vue.C' était mieux que nous n' avions espéré.Pendant que je me rendais chez moi pour donnercongé de mon appartement, Marguerite allait chezun homme d' affaires qui, disait-elle, avait déjàfait pour une de ses amies ce qu' elle allait luidemander de faire pour elle.
Elle vint me retrouver rue de Provence, enchantée.Cet homme lui avait promis de payer toutes sesdettes, de lui en donner quittance, et de luiremettre une vingtaine de mille francs moyennantl' abandon de tous ses meubles.
Vous avez vu par le prix auquel est montée lavente que cet honnête homme eût gagné plus detrente mille francs sur sa cliente.
Nous repartîmes tout joyeux pour Bougival, eten continuant de nous communiquer nos projetsd' avenir, que, grâce à notre insouciance etsurtout à notre amour, nous voyions sous lesteintes les plus dorées.
Huit jours après nous étions à déjeuner, quandNanine vint m' avertir que mon domestique medemandait.
Je le fis entrer.
-monsieur, me dit-il, votre père est arrivé àParis, et vous prie de vous rendre tout de suitechez vous, où il vous attend.
Cette nouvelle était la chose du monde la plussimple, et cependant, en l' apprenant, Margueriteet moi nous nous regardâmes.
Nous devinions un malheur dans cet incident.Aussi, sans qu' elle m' eût fait part de cetteimpression que je partageais, j' y répondis enlui tendant la main :
-ne crains rien.
-reviens le plus tôt que tu pourras, murmuraMarguerite en m' embrassant, je t' attendrai à lafenêtre.
J' envoyai Joseph dire à mon père que j' allaisarriver.
En effet, deux heures après, j' étais rue deProvence.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語美文:黎明一定會到來
- 法語閱讀經典素材整理63
- 法語閱讀之浪漫法國:埃菲爾鐵塔下的情話
- 法語閱讀經典素材整理74
- 法語美文:友誼的鑰匙
- 學學法國人環保之垃圾分類篇: 三分鐘快速分類垃圾
- 薩科奇2012年新年賀詞 part6
- 法語美文:生活的信條
- 年輕的瑪利亞娜:新版法國女神郵票揭曉
- 法語閱讀經典素材整理85
- 雨果詩歌閱讀:六月之夜
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建議
- 法語美文:男人幫經典臺詞(三)
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥蚊子會咬人?
- 法語閱讀經典素材整理62
- 法語閱讀經典素材整理75
- 肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻
- 法語美文:做人的尺度
- 法語美文:Les hirondelles 燕子
- 法語閱讀經典素材整理82
- 法語美文:愛書
- 法語版雷鋒日記(2)
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事03
- 法語閱讀經典素材整理79
- 法語閱讀經典素材整理31
- 法語美文:應該學會去愛
- 夏日來臨:防曬霜 永葆青春之霜
- 法語美文:生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理80
- 法語美文:男人幫經典臺詞(一)
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥老想抓蚊子包?
- 法語美文:男人幫經典臺詞(二)
- 用英語學法語:標點符號說法大集錦
- 法語閱讀經典素材整理83
- 法語閱讀:生存的幸福
- 法語美文:做一個青年人
- 伊索寓言-法語版:螞蟻和蒼蠅
- 雙語美文:La valeur du temps時間的價值
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事01
- 法語美文:做好我們手頭的事情
- 法語美文:學會生活幸福的秘訣
- 法語閱讀經典素材整理81
- 法語美文:寧靜的夜晚
- 法語版雷鋒日記(1)
- 法語閱讀:杜拉斯《情人》經典語錄
- 那些成長疼痛的法語美句
- 法語閱讀經典素材整理30
- 法語美文:生活的愿望
- 法語雙語美文閱讀:Les gouttes d'amour愛情的油滴
- 法語閱讀經典素材整理64
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包為啥會癢?
- 法語閱讀經典素材整理61
- 伊索寓言-法語版:小山羊和狼
- 法語閱讀經典素材整理76
- 法語美文:我知道生活是困難的
- 法語學習:回顧第66屆戛納電影節開幕瞬間
- 法語閱讀輔導:性格測驗
- 法語美文:大家都是一個人
- 法語閱讀經典素材整理73
- 法語閱讀經典素材整理71
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事02
- 法語閱讀經典素材整理65
- 法語閱讀經典素材整理78
- 法語閱讀經典素材整理72
- 法語美文:希望
- 法語美文:團隊合作
- 法語美文:愛情的油滴
- 法語美文:森林的黃昏
- 法語閱讀經典素材整理84
- 法語美文:愛不是成品
- 法語閱讀經典素材整理77
- 法語美文:學會生活
- 法國網友怎么評論中國“玉兔登月”?
- 法語美文:熱帶的云彩
- 雨果致德魯埃的情書
- 法語詩歌早讀:Ne jamais abandonner 永不言棄
- 法語美文:愛是分享
- 法語美文:村莊的聲音
- 法語美文:幸福在行動
- 流行法語熱門話題:你聽說過嗎
精品推薦
- 達坂城區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級轉3-4級,氣溫:19/6℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)