基督山伯爵中法對(duì)照31(法)
« Qu'est-ce que cette lumière ? demanda-t-il.
- Chut ! dit le patron, c'est un feu.
- Mais vous disiez que l'île était inhabitée !
- Je disais qu'elle n'avait pas de population fixe, mais j'ai dit aussi qu'elle est un lieu de relâche pour les contrebandiers.
- Et pour les pirates !
- Et pour les pirates, dit Gaetano répétant les paroles de Franz ; c'est pour cela que j'ai donné l'ordre de passer l'île, car, ainsi que vous le voyez, le feu est derrière nous.
- Mais ce feu, continua Franz, me semble plutôt un motif de sécurité que d'inquiétude ; des gens qui craindraient d'être vus n'auraient pas allumé ce feu.
- Oh ! cela ne veut rien dire, dit Gaetano, si vous pouviez juger, au milieu de l'obscurité, de la position de l'île, vous verriez que, placé comme il l'est, ce feu ne peut être aperçu ni de la côte, ni de la Pianosa, mais seulement de la pleine mer.
- Ainsi vous craignez que ce feu ne nous annonce mauvaise compagnie ?
- C'est ce dont il faudra s'assurer, reprit Gaetano, les yeux toujours fixés sur cette étoile terrestre.
- Et comment s'en assurer ?
- Vous allez voir. »
A ces mots Gaetano tint conseil avec ses compagnons, et au bout de cinq minutes de discussion, on exécuta en silence une manoeuvre, à l'aide de laquelle, en un instant, on eut viré de bord ; alors on reprit la route qu'on venait de faire, et quelques secondes après ce changement de direction, le feu disparut, caché par quelque mouvement de terrain.
Alors le pilote imprima par le gouvernail une nouvelle direction au petit bâtiment, qui se rapprocha visiblement de l'île et qui bientôt ne s'en trouva plus éloigné que d'une cinquantaine de pas.
Gaetano abattit la voile, et la barque resta stationnaire.
Tout cela avait été fait dans le plus grand silence, et d'ailleurs, depuis le changement de route, pas une parole n'avait été prononcée à bord.
Gaetano, qui avait proposé l'expédition, en avait pris toute la responsabilité sur lui. Les quatre matelots ne le quittaient pas des yeux, tout en préparant les avirons et en se tenant évidemment prêts à faire force de rames, ce qui, grâce à l'obscurité, n'était pas difficile.
Quant à Franz, il visitait ses armes avec ce sang-froid que nous lui connaissons ; il avait deux fusils à deux coups et une carabine, il les chargea, s'assura des batteries, et attendit.
Pendant ce temps, le patron avait jeté bas son caban et sa chemise, assuré son pantalon autour de ses reins, et, comme il était pieds nus, il n'avait eu ni souliers ni bas à défaire. Un fois dans ce costume, ou plutôt hors de son costume, il mit un doigt sur ses lèvres pour faire signe de garder le plus profond silence, et, se laissant couler dans la mer, il nagea vers le rivage avec tant de précaution qu'il était impossible d'entendre le moindre bruit. Seulement, au sillon phosphorescent que dégageaient ses mouvements, on pouvait suivre sa trace.
Bientôt, ce sillon même disparut : il était évident que Gaetano avait touché terre.
Tout le monde sur le petit bâtiment resta immobile pendant une demi-heure, au bout de laquelle on vit reparaître près du rivage et s'approcher de la barque le même sillon lumineux. Au bout d'un instant, et en deux brassées, Gaetano avait atteint la barque.
« Eh bien ? firent ensemble Franz et les quatre matelots.
- Eh bien, dit-il, ce sont des contrebandiers espagnols ; ils ont seulement avec eux deux bandits corses.
- Et que font ces deux bandits corses avec des contrebandiers espagnols ?
- Eh ! mon Dieu ! Excellence, reprit Gaetano d'un ton de profonde charité chrétienne, il faut bien s'aider les uns les autres. Souvent les bandits se trouvent un peu pressés sur terre par les gendarmes ou des carabiniers, eh bien, ils trouvent là une barque, et dans cette barque de bons garçons comme nous. Ils viennent nous demander l'hospitalité dans notre maison flottante. Le moyen de refuser secours à un pauvre diable qu'on poursuit ! Nous le recevons, et, pour plus grande sécurité, nous gagnons le large. Cela ne nous coûte rien et sauve la vie ou, tout au moins, la liberté à un de nos semblables qui, dans l'occasion, reconnaît le service que nous lui avons rendu en nous indiquant un bon endroit où nous puissions débarquer nos marchandises sans être dérangés par les curieux.
- Ah çà ! dit Franz, vous êtes donc un peu contrebandier vous-même, mon cher Gaetano ?
- Eh ! que voulez-vous, Excellence ! dit-il avec un sourire impossible à décrire, on fait un peu de tout ; il faut bien vivre.
- Alors vous êtes en pays de connaissance avec les gens qui habitent Monte-Cristo à cette heure ?
- A peu près. Nous autres mariniers, nous sommes comme les francs-maçons, nous nous reconnaissons à certains signes.
- Et vous croyez que nous n'aurions rien à craindre en débarquant à notre tour ?
- Absolument rien ; les contrebandiers ne sont pas des voleurs.
- Mais ces deux bandits corses... reprit Franz, calculant d'avance toutes les chances de danger.
- Eh, mon Dieu ! dit Gactano, ce n'est pas leur faute s'ils sont bandits, c'est celle de l'autorité.
- Comment cela ?
- Sans doute ! on les poursuit pour avoir fait une peau, pas autre chose ; comme s'il n'était pas dans la nature du Corse de se venger !
- Qu'entendez-vous par avoir fait une peau ? Avoir assassiné un homme ? dit Franz, continuant ses investigations.
- J'entends avoir tué un ennemi, reprit le patron, ce qui est bien différent.
- Eh bien, fit le jeune homme, allons demander l'hospitalité aux contrebandiers et aux bandits. Croyez-vous qu'ils nous l'accordent ?
- Sans aucun doute.
- Combien sont-ils ?
- Quatre, Excellence, et les deux bandits ca fait six.
- Eh bien, c'est juste notre chiffre ; nous sommes même, dans le cas où ces messieurs montreraient de mauvaises dispositions, en force égale, et par conséquent en mesure de les contenir. Ainsi, une dernière fois, va pour Monte-Cristo.
- Oui, Excellence ; mais vous nous permettrez bien encore de prendre quelques précautions ?
- Comment donc, mon cher ! soyez sage comme Nestor, et prudent comme Ulysse. Je fais plus que de vous le permettre, je vous y exhorte.
- Eh bien alors, silence ! » fit Gaetano. [1][2][3][4][5][6]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 城市規(guī)劃方面法語(yǔ)術(shù)語(yǔ)
- 怎樣學(xué)習(xí)法語(yǔ)
- 法語(yǔ)日常情景會(huì)話-關(guān)于嫁女兒
- 法文工作面試問(wèn)題及回答
- 常見(jiàn)計(jì)算機(jī)操作的法語(yǔ)專(zhuān)門(mén)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)日常情景會(huì)話:關(guān)于品酒
- “八榮八恥”的法語(yǔ)版
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(33)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(30)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(11)
- 如何邀請(qǐng)別人?
- 常用基礎(chǔ)的法語(yǔ)語(yǔ)句
- 法國(guó)餐桌禮儀Savoir-vivre à table
- 法語(yǔ)第二冊(cè)筆記(1)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(17)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(31)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(27)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(6)
- 初到法國(guó)的簡(jiǎn)單會(huì)話
- 最最實(shí)用的常見(jiàn)網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(20)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(35)
- 第一次坐飛機(jī)怎么說(shuō)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(10)
- 幾句法語(yǔ)聊天的常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)中粗俗罵人的話
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(25)
- 法語(yǔ)俚語(yǔ)集
- 各類(lèi)化妝品法語(yǔ)說(shuō)法
- 法語(yǔ)情景表示抱歉請(qǐng)?jiān)彽母鞣N口語(yǔ)
- 法語(yǔ)第二冊(cè)筆記(2)
- QQ法語(yǔ)聊天的常用語(yǔ)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(2)
- 你不能和我的媽媽結(jié)婚
- 專(zhuān)業(yè)課程科目名稱(chēng)法語(yǔ)翻譯
- 法語(yǔ)第二冊(cè)筆記(4)
- 法國(guó)人用手?jǐn)?shù)數(shù)和中國(guó)有所不同
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(14)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(7)
- 傻瓜法語(yǔ)一分鐘速成
- 征服法語(yǔ)的八大秘訣
- 法語(yǔ)中的祝福語(yǔ)
- 法語(yǔ)日常情境會(huì)話-在中國(guó)旅游(一)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(16)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(18)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(8)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(24)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(22)
- 法語(yǔ)日常情景會(huì)話-關(guān)于考試
- 最實(shí)用的常見(jiàn)網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)解析測(cè)試
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(21)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(26)
- 法語(yǔ)日常情境會(huì)話-在中國(guó)旅游(三)
- 法語(yǔ)經(jīng)典情景對(duì)話:餐桌上的會(huì)談
- 中國(guó)的十二生肖用法語(yǔ)怎么說(shuō)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(32)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(34)
- TEF法語(yǔ)水平考試試題(三)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(12)
- 法語(yǔ)日常情景會(huì)話-約會(huì)
- 初學(xué)者必備的幾句網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)與網(wǎng)絡(luò)詞匯
- 餐桌會(huì)談
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(5)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(9)
- 中國(guó)地址怎么翻?
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(23)
- 計(jì)算機(jī)操作的法語(yǔ)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)日常情境會(huì)話-在中國(guó)旅游(二)
- 法語(yǔ)口語(yǔ)趣談
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(35)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(19)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(15)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(29)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(13)
- 服裝標(biāo)簽上的法語(yǔ)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(3)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(4)
- 法語(yǔ)各種場(chǎng)合下表示懷疑的種種說(shuō)法
- 法語(yǔ)第二冊(cè)筆記(3)
- 商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(28)
- 法語(yǔ)日常情景會(huì)話:白酒的犧牲品
精品推薦
- 關(guān)于城市夜景的文藝句子短句發(fā)朋友圈精選
- 賴(lài)茅專(zhuān)賣(mài)店加盟費(fèi)用一覽 賴(lài)茅酒代理加盟條件
- 2022關(guān)于民族團(tuán)結(jié)的句子有哪些 有關(guān)民族團(tuán)結(jié)的經(jīng)典句子
- 廢鐵回收價(jià)格今日價(jià)2022年多少錢(qián)一噸
- 莆田學(xué)院是一本還是二本院校 莆田學(xué)院幾本學(xué)校
- 巴黎貝甜加盟費(fèi)一般多少 巴黎貝甜蛋糕加盟條件
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 懷孕長(zhǎng)胖了的幽默心情說(shuō)說(shuō) 懷孕了胖了的說(shuō)說(shuō)語(yǔ)句2022
- 2022獨(dú)行月球臺(tái)詞經(jīng)典語(yǔ)錄 沈騰電影獨(dú)行月球經(jīng)典臺(tái)詞
- 矯正牙齒要花多少錢(qián)和時(shí)間 矯正牙齒價(jià)格一般多少
- 吐魯番地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:30/20℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/11℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/6℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/8℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:19/8℃
- 康樂(lè)縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/15℃
- 濱??h05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/17℃
- 博樂(lè)市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/15℃
分類(lèi)導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門(mén)有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門(mén):給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):酒類(lèi)
- 法語(yǔ)入門(mén)基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫(huà)學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車(chē)相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))