基督山伯爵中法對照42
Chapitre XLII
Monsieur Bertuccio
Pendant ce temps le comte était arrivé chez lui ; il avait mis six minutes pour faire le chemin. Ces minutes avaient suffi pour qu'il fût vu de vingt jeunes gens qui, connaissant le prix de l'attelage qu'ils n'avaient pu acheter eux-mêmes, avaient mis leur monture au galop pour entrevoir le splendide seigneur qui se donnait des chevaux de dix mille francs la pièce.
La maison choisie par Ali, et qui devait servir de résidence de ville à Monte-Cristo, était située à droite en montant les Champs-Elysées, placée entre cour et jardin ; un massif fort touffu, qui s'élevait au milieu de la cour, masquait une partie de la façade ; autour de ce massif s'avançaient, pareilles à deux bras, deux allées qui, s'étendant à droite et à gauche, amenaient à partir de la grille les voitures à un double perron supportant à chaque marche un vase de porcelaine plein de fleurs. Cette maison, isolée au milieu d'un large espace, avait, outre l'entrée principale, une autre entrée donnant sur la rue de Ponthieu.
Avant même que le cocher eût hélé le concierge, la grille massive roula sur ses gonds ; on avait vu venir le comte, et à Paris comme à Rome, comme partout, il était servi avec la rapidité de l'éclair. Le cocher entra donc, décrivit le demi-cercle sans avoir ralenti son allure, et la grille était refermée déjà que les roues criaient encore sur le sable de l'allée.
Au côté gauche du perron la voiture s'arrêta ; deux hommes parurent à la portière : l'un était Ali, qui sourit à son maître avec une incroyable franchise de joie, et qui se trouva payé par un simple regard de Monte-Cristo.
L'autre salua humblement et présenta son bras au comte pour l'aider à descendre de la voiture.
« Merci, monsieur Bertuccio, dit le comte en sautant légèrement les trois degrés du marchepied ; et le notaire ?
- Il est dans le petit salon, Excellence, répondit Bertuccio.
- Et les cartes de visite que je vous ai dit de faire graver dès que vous auriez le numéro de la maison ?
- Monsieur le comte, c'est déjà fait ; j'ai été chez le meilleur graveur du Palais-Royal, qui a exécuté la planche devant moi ; la première carte tirée a été portée à l'instant même, selon votre ordre, à M. le baron Danglars, député, rue de la Chaussée-d'Antin, n° 7 ; les autres sont sur la cheminée de la chambre à coucher de Votre Excellence.
- Bien. Quelle heure est-il ?
- Quatre heures. »
Monte-Cristo donna ses gants, son chapeau et sa canne à ce même laquais français qui s'était élancé hors de l'antichambre du comte de Morcerf pour appeler la voiture, puis il passa dans le petit salon, conduit par Bertuccio, qui lui montra le chemin.
« Voilà de pauvres marbres dans cette antichambre, dit Monte-Cristo, j'espère bien qu'on m'enlèvera tout cela. »
Bertuccio s'inclina.
Comme l'avait dit l'intendant, le notaire attendait dans le petit salon.
C'était une honnête figure de deuxième clerc de Paris, élevé à la dignité infranchissable de tabellion de la banlieue.
« Monsieur est le notaire chargé de vendre la maison de campagne que je veux acheter ? demanda Monte-Cristo.
- Oui, monsieur le comte, répliqua le notaire.
- L'acte de vente est-il prêt ?
- Oui, monsieur le comte.
- L'avez-vous apporté ?
- Le voici.
- Parfaitement. Et où est cette maison que j'achète ? », demanda négligemment Monte-Cristo, s'adressant moitié à Bertuccio, moitié au notaire.
L'intendant fit un geste qui signifiait : Je ne sais pas.
Le notaire regarda Monte-Cristo avec étonnement.
« Comment, dit-il, monsieur le comte ne sait pas où est la maison qu'il achète ?
- Non, ma foi, dit le comte.
- Monsieur le comte ne la connaît pas ?
- Et comment diable la connaîtrais-je ? j'arrive de Cadix ce matin, je ne suis jamais venu à Paris, c'est même la première fois que je mets le pied en France.
- Alors c'est autre chose, répondit le notaire ; la maison que monsieur le comte achète est située à Auteuil. »
A ces mots, Bertuccio pâlit visiblement.
« Et où prenez-vous Auteuil ? demanda Monte-Cristo.
- A deux pas d'ici, monsieur le comte, dit le notaire, un peu après Passy, dans une situation charmante, au milieu du bois de Boulogne.
- Si près que cela ! dit Monte-Cristo, mais ce n'est pas la campagne. Comment diable m'avez-vous été choisir une maison à la porte de Paris, monsieur Bertuccio ?
- Moi ! s'écria l'intendant avec un étrange empressement ; non, certes, ce n'est pas moi que monsieur le comte a chargé de choisir cette maison ; que monsieur le comte veuille bien se rappeler, chercher dans sa mémoire, interroger ses souvenirs.
- Ah ! c'est juste, dit Monte-Cristo ; je me rappelle maintenant ! j'ai lu cette annonce dans un journal, et je me suis laissé séduire par ce titre menteur : Maison de campagne.
- Il est encore temps, dit vivement Bertuccio, et si Votre Excellence veut me charger de chercher partout ailleurs, je lui trouverai ce qu'il y aura de mieux, soit à Enghien, soit à Fontenay-aux-Roses, soit à Bellevue.
- Non, ma foi, dit insoucieusement Monte-Cristo ; puisque j'ai celle-là je la garderai.
- Et monsieur a raison, dit vivement le notaire, qui craignait de perdre ses honoraires. C'est une charmante propriété : eaux vives, bois touffus, habitation confortable, quoique abandonnée depuis longtemps ; sans compter le mobilier, qui, si vieux qu'il soit, a de la valeur, surtout aujourd'hui que l'on recherche les antiquailles. Pardon, mais je crois que monsieur le comte a le goût de son époque.
- Dites toujours, dit Monte-Cristo ; c'est convenable, alors.
- Ah ! monsieur, c'est mieux que cela, c'est magnifique !
- Peste ! ne manquons pas une pareille occasion, dit Monte-Cristo ; le contrat, s'il vous plaint, monsieur le notaire ? »
Et il signa rapidement, après avoir jeté un regard à l'endroit de l'acte où étaient désignés la situation de la maison et les noms des propriétaires.
« Bertuccio, dit-il, donnez cinquante-cinq mille francs à monsieur. »
L'intendant sortit d'un pas mal assuré, et revint avec une liasse de billets de banque que le notaire compta en homme qui a l'habitude de ne recevoir son argent qu'après la purge légale.
« Et maintenant, demanda le comte, toutes les formalités sont-elles remplies ?
- Toutes, monsieur le comte.
- Avez-vous les clefs ?
- Elles sont aux mains du concierge qui garde la maison ; mais voici l'ordre que je lui ai donné d'installer monsieur dans sa propriété.
- Fort bien. »
Et Monte-Cristo fit au notaire un signe de tête qui voulait dire :
« Je n'ai plus besoin de vous, allez-vous-en. »
« Mais, hasarda l'honnête tabellion, monsieur le comte s'est trompé, il me semble ; ce n'est que cinquante mille francs, tout compris.
- Et vos honoraires ?
- Se trouvent payés moyennant cette somme, monsieur le comte.
- Mais n'êtes-vous pas venu d'Auteuil ici ?
- Oui, sans doute.
- Eh bien, il faut bien vous payer votre dérangement », dit le comte.
Et il le congédia du geste.
Le notaire sortit à reculons et en saluant jusqu'à terre ; c'était la première fois, depuis le jour où il avait pris ses inscriptions, qu'il rencontrait un pareil client.
« Conduisez monsieur », dit le comte à Bertuccio.
Et l'intendant sortit derrière le notaire.
A peine le comte fut-il seul qu'il sortit de sa poche un portefeuille à serrure, qu'il ouvrit avec une petite clef attachée à son cou et qui ne le quittait jamais.
Après avoir cherché un instant, il s'arrêta à un feuillet qui portait quelques notes, confronta ces notes avec l'acte de vente déposé sur la table, et, recueillant ses souvenirs :
« Auteuil, rue de la Fontaine, n° 28 ; c'est bien cela, dit-il ; maintenant dois-je m'en rapporter à un aveu arraché par la terreur religieuse ou par la terreur physique ? Au reste, dans une heure je saurai tout. Bertuccio ! cria-t-il en frappant avec une espèce de petit marteau à manche pliant sur un timbre qui rendit un son aigu et prolongé pareil à celui d'un tam-tam, Bertuccio ! »
L'intendant parut sur le seuil.
« Monsieur Bertuccio, dit le comte, ne m'avez-vous pas dit autrefois que vous aviez voyagé en France ?
- Dans certaines parties de la France, oui, Excellence.
- Vous connaissez les environs de Paris, sans doute ?
- Non, Excellence, non, répondit l'intendant avec une sorte de tremblement nerveux que Monte-Cristo, connaisseur en fait d'émotions, attribua avec raison à une vive inquiétude.
- C'est fâcheux, dit-il, que vous n'ayez jamais visité les environs de Paris, car je veux aller ce soir même voir ma nouvelle propriété, et en venant avec moi vous m'eussiez donné sans doute d'utiles renseignements.
- A Auteuil ? s'écria Bertuccio dont le teint cuivré devint presque livide. Moi, aller à Auteuil !
- Eh bien, qu'y a-t-il d'étonnant que vous veniez à Auteuil, je vous le demande ? Quand je demeurerai à Auteuil, il faudra bien que vous y veniez, puisque vous faites partie de la maison. »
Bertuccio baissa la tête devant le regard impérieux du maître, et il demeura immobile et sans réponse.
« Ah çà ! mais, que vous arrive-t-il. Vous allez donc me faire sonner une seconde fois pour la voiture ? » dit Monte-Cristo du ton que Louis XIV mit à prononcer le fameux : « J'ai failli attendre ! »
Bertuccio ne fit qu'un bond du petit salon à l'antichambre, et cria d'une voix rauque :
« Les chevaux de Son Excellence ! »
Monte-Cristo écrivit deux ou trois lettres ; comme il cachetait la dernière, l'intendant parut.
« La voiture de Son Excellence est à la porte, dit-il.
- Eh bien, prenez vos gants et votre chapeau, dit Monte-Cristo.
- Est-ce que je vais avec monsieur le comte ? s'écria Bertuccio.
- Sans doute, il faut bien que vous donniez vos ordres, puisque je compte habiter cette maison. »
Il était sans exemple que l'on eût répliqué à une injonction du comte ; aussi l'intendant, sans faire aucune objection, suivit-il son maître, qui monta dans la voiture et lui fit signe de le suivre. L'intendant s'assit respectueusement sur la banquette du devant.[1][2]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法指導:法語介詞解析2
- 法語語法素材:虛擬式愈過去時02
- 法語語法學習:法語介詞解析7
- 法語語法素材:感嘆句03
- 法語語法指導:法語介詞解析6
- 法語主要介詞及用法Chez02
- 法語復合句的幾種類型
- 法語主要介詞及用法Chez01
- 法語語法素材總結:名詞
- 法語語法材料:獨立分詞從句02
- 法語語法素材結:動詞變位
- 法語語法學習:法語介詞解析5
- 法語語法指導:法語介詞attendu
- 法語語法素材:虛擬式用于獨立句01
- 法語語法:限定詞的分類02
- 法語語法材料:獨立分詞從句01
- 法語語法素材:La grammaire fran
- 法語基本句子結構
- 法語語法指導:法語介詞解析3
- 法語語法素材:法語關系從句相關語法知識
- 法語語法指導:法語介詞解析7
- 法語語法素材總結:形容詞
- 法語語法素材:法語的縮合冠詞
- 法語語法指導:法語介詞解析4
- 法語語法學習:法語介詞解析2
- 法語語法總結:comprendre后面的介詞
- 法語語法學習:法語介詞解析6
- 法語語法素材:感嘆句01
- 法語語法指導:感嘆句
- 法語語法素材:Faire 用作施動詞
- 法語語法素材:法語的虛擬式過去時
- 法語語法輔導:間接問句01
- 法語語法素材:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語介詞攻略:法語主要介詞及用法à
- 法語語法素材:助動詞avoir和être03
- 法語語法輔導:條件式02
- 法語語法素材:副代詞y
- 法語語法輔導:條件式03
- 法語語法輔導:簡單過去時02
- 法語語法學習:法語介詞解析4
- 法語語法素材:法語的簡單過去時
- 法語語法指導:基礎語法知識10
- 法語語法素材:虛擬式愈過去時01
- 法語時態:愈過去時
- 法語語法學習:法語介詞解析3
- 法語語法素材:Le Conditionnel 法語條件式知識
- 法語語法素材:法語語音語調主要特征詳解
- 法語語法素材:法語指示代詞用法解析例句一覽
- 法語語法素材:獨立分詞從句02
- 法語語法學習總結:到底用à還是de?
- 法語語法總結:Décider后面是de還是à
- 法語語法素材:法語語序
- 法語語法總結:名詞和形容詞的單復數形式
- 法語語法總結:法語復合時態賓語前置
- 法語語法素材總結:復合句
- 法語語法總結:法語指示代詞
- 法語語法素材:名詞前用限定詞起什么作用01
- 法語語法指導:禮貌用語
- 法語語法指導:法語介詞解析8
- 法語語法素材:名詞前用限定詞起什么作用02
- 法語語法素材:名詞前用限定詞起什么作用03
- 法語語法素材:感嘆句02
- 法語語法素材:préparer/prévenir/prévoir
- 法語語法指導:虛擬式愈過去時
- 法語語法素材:s’attarder,retarder,tarder
- 法語主要介詞及用法Chez03
- 法語語法素材:分數/倍數03
- 法語語法輔導:簡單過去時03
- 法語語法學習:法語介詞解析1
- 法語語法素材:法語副代詞en的幾種用法
- 法語語法輔導:簡單過去時04
- 法語語法:限定詞的分類01
- 法語語法素材:感嘆句04
- 法語語法指導:法語介詞解析1
- 法語語法素材總結:句子結構
- 法語語法素材:助動詞avoir和être02
- 法語語法輔導:簡單過去時01
- 法語語法素材:法語贅詞ne的幾種用法
- 法語語法指導:法語介詞解析9
- 法語語法學習:法語介詞解析8
- 法語語法素材:法語動詞被動態相關語法知識一覽
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 興慶區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 獨山子區05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)