基督山伯爵中法對照54(法)
« - Allons, allons, donnez donc ! Quel homme terrible ! reprit le bijoutier en lui tirant des mains le diamant, je lui compte quarante-cinq mille francs, deux mille cinq cents livres de rente, c'est-à-dire une fortune comme je voudrais bien en avoir une, moi, et il n'est pas encore content.
« - Et les quarante-cinq mille francs, demanda Caderousse d'une voix rauque ; voyons, où sont-ils ?
« - Les voilà », dit le bijoutier.
« Et il compta sur la table quinze mille francs en or et trente mille francs en billets de banque.
« - Attendez que j'allume la lampe, dit la Carconte, il n'y fait plus clair, et on pourrait se tromper. »
« En effet, la nuit était venue pendant cette discussion, et, avec la nuit, l'orage qui menaçait depuis une demi-heure. On entendait gronder sourdement le tonnerre dans le lointain ; mais ni le bijoutier, ni Caderousse, ni la Carconte, ne paraissaient s'en occuper, possédés qu'ils étaient tous les trois du démon du gain. Moi-même, j'éprouvais une étrange fascination à la vue de tout cet or et de tous ces billets. Il me semblait que je faisais un rêve, et, comme il arrive dans un rêve, je me sentais enchaîné à ma place.
« Caderousse compta et recompta l'or et les billets, puis il les passa à sa femme, qui les compta et recompta à son tour.
« Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l'orage, commençaient à enflammer les fenêtres.
« - Eh bien, le compte y est-il ? demanda le bijoutier.
« - Oui, dit Caderousse ; donne le portefeuille et cherche un sac, Carconte. »
« La Carconte alla à une armoire et revint apportant un vieux portefeuille de cuir, duquel on tira quelques lettres graisseuses à la place desquelles on remit les billets, et un sac dans lequel étaient enfermés deux ou trois écus de six livres, qui composaient probablement toute la fortune du misérable ménage.
« - Là, dit Caderousse, quoique vous nous ayez soulevé une dizaine de mille francs, peut-être, voulez-vous souper avec nous ? c'est de bon coeur.
« - Merci, dit le bijoutier, il doit se faire tard, et il faut que je retourne à Beaucaire ; ma femme serait inquiète » : il tira sa montre. « Morbleu ! s'écria-t-il, neuf heures bientôt, je ne serai pas à Beaucaire avant minuit. Adieu, mes petits enfants ; s'il vous revient par hasard des abbés Busoni, pensez à moi.
« - Dans huit jours, vous ne serez plus à Beaucaire, dit Caderousse, puisque la foire finit la semaine prochaine.
« - Non, mais cela ne fait rien ; écrivez-moi à Paris à M. Joannès, au Palais-Royal, galerie de Pierre, n° 45, je ferai le voyage exprès si cela en vaut la peine. »
« Un coup de tonnerre retentit, accompagné d'un éclair si violent qu'il effaça presque la clarté de la lampe.
« - Oh ! oh ! dit Caderousse, vous allez partir par ce temps-là ?
« - Oh ! je n'ai pas peur du tonnerre, dit le bijoutier.
« - Et des voleurs ? demanda la Carconte. La route n'est jamais bien sûre pendant la foire.
« - Oh ! quant aux voleurs, dit Joannès, voilà pour eux. »
« Et il tira de sa poche une paire de petits pistolets chargés jusqu'à la gueule.
« - Voilà, dit-il, des chiens qui aboient et mordent en même temps : c'est pour les deux premiers qui auraient envie de votre diamant, père Caderousse. »
« Caderousse et sa femme échangèrent un regard sombre. Il paraît qu'ils avaient en même temps quelque terrible pensée.
« - Alors, bon voyage ! dit Caderousse.
« - Merci ! » dit le bijoutier.
« Il prit sa canne qu'il avait posée contre un vieux bahut, et sortit. Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu'elle faillit éteindre la lampe.
« - Oh ! dit-il, il va faire un joli temps, et deux lieues de pays à faire avec ce temps-là !
« - Restez, dit Caderousse, vous coucherez ici.
« - Oui, restez, dit la Carconte d'une voix tremblante, nous aurons bien soin de vous.
« - Non pas, il faut que j'aille coucher à Beaucaire. Adieu. »
« Caderousse alla lentement jusqu'au seuil.
« - Il ne fait ni ciel ni terre, dit le bijoutier déjà hors de la maison. Faut-il prendre à droite ou à gauche ?
« - A droite, dit Caderousse ; il n'y a pas à s'y tromper, la route est bordée d'arbres de chaque côté.
« - Bon, j'y suis, dit la voix presque perdue dans le lointain.
« - Ferme donc la porte, dit la Carconte, je n'aime pas les portes ouvertes quand il tonne.
« - Et quand il y a de l'argent dans la maison, n'est-ce pas ? » dit Caderousse en donnant un double tour à la serrure.
« Il rentra, alla à l'armoire, retira le sac et le portefeuille, et tous deux se mirent à recompter pour la troisième fois leur or et leurs billets. Je n'ai jamais vu expression pareille à ces deux visages dont cette maigre lampe éclairait la cupidité. La femme surtout était hideuse ; le tremblement fiévreux qui l'animait habituellement avait redoublé. Son visage de pâle était devenu livide ; ses yeux caves flamboyaient.
« - Pourquoi donc, demanda-t-elle d'une voix sourde, lui avais-tu offert de coucher ici ?
« - Mais, répondit Caderousse en tressaillant, pour... pour qu'il n'eût pas la peine de retourner à Beaucaire.
« - Ah ! dit la femme avec une expression impossible à rendre, je croyais que c'était pour autre chose, moi.
« - Femme ! femme ! s'écria Caderousse, pourquoi as-tu de pareilles idées, et pourquoi les ayant ne les gardes-tu pas pour toi ?
« - C'est égal, dit la Carconte après un instant de silence, tu n'es pas un homme.
« - Comment cela ? fit Caderousse.
« - Si tu avais été un homme, il ne serait pas sorti d'ici.
« - Femme !
« - Ou bien il n'arriverait pas à Beaucaire.
« - Femme !
« - La route fait un coude et il est obligé de suivre la route, tandis qu'il y a le long du canal un chemin qui raccourcit.
« - Femme, tu offenses le Bon Dieu. Tiens, écoute... »
« En effet, on entendit un effroyable coup de tonnerre en même temps qu'un éclair bleuâtre enflammait toute la salle, et la foudre, décroissant lentement, sembla s'éloigner comme à regret de la maison maudite.
« - Jésus ! » dit la Carconte en se signant.
« Au même instant, et au milieu de ce, silence de terreur qui suit ordinairement les coups de tonnerre, on entendit frapper à la porte.
« Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.
« - Qui va là ? » s'écria Caderousse en se levant et en réunissant en un seul tas l'or et les billets épars sur la table et qu'il couvrit de ses deux mains.
« - Moi ! dit une voix.
« - Qui, vous ?
« - Et pardieu ! Joannès le bijoutier.
« - Eh bien, que disais-tu donc, reprit la Carconte avec un effroyable sourire, que j'offensais le Bon Dieu !... Voilà le Bon Dieu qui nous le renvoie. »
« Caderousse retomba pâle et haletant sur sa chaise. La Carconte, au contraire, se leva, et alla d'un pas ferme à la porte qu'elle ouvrit.
« - Entrez donc, cher monsieur Joannès, dit-elle.
« - Ma foi, dit le bijoutier ruisselant de pluie, il paraît que le diable ne veut pas que je retourne à Beaucaire ce soir. Les plus courtes folies sont les meilleures, mon cher monsieur Caderousse ; vous m'avez offert l'hospitalité, je l'accepte et je reviens coucher chez vous. »
« Caderousse balbutia quelques mots en essuyant la sueur qui coulait sur son front. La Carconte referma la porte à double tour derrière le bijoutier.
[1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理19
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理20
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯14
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理10
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯21
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯9
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理11
- 法語每日一詞:“中學(xué) ”
- 法語學(xué)習(xí)高頻詞匯與詞組3
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理12
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯2
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 法語導(dǎo)游詞:廣西桂林漓江
- 法語每日一詞:“憤怒”
- 法語每日一詞:“癌癥 ”
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯17
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯19
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯3
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯4
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯10
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理14
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理09
- 經(jīng)典童話:白雪公主-中法對照版 (8)
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯22
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理18
- 法語每日一詞:“代表作”
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯18
- 法語學(xué)習(xí):詞匯短語輔導(dǎo)1
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯7
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理04
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯6
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯17
- 法語每日一詞:“尿布 ”
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理01
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理17
- 法語習(xí)語:Avoir des trémolos dans la voix
- 法語每日一詞:“直接賓語 ”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯18
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理16
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯19
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理03
- 法語詞匯:罪人
- 法語每日一詞:“信用卡”
- 法語學(xué)習(xí):詞匯短語輔導(dǎo)3
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理15
- 法語學(xué)習(xí):法語動詞變位最強歸納總結(jié)
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯11
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯15
- 法語學(xué)習(xí)高頻詞匯與詞組1
- 法語導(dǎo)游詞:廣西桂林陽朔
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理06
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯16
- 法語每日一詞:“證券交易監(jiān)督委員會”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯12
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理05
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯16
- 法語每日一詞:“女歌唱家 ”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯13
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯8
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理02
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理08
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯23
- 法語學(xué)習(xí):詞匯短語輔導(dǎo)4
- 法語每日一詞:“活動扳手”
- 趣味記憶法語單詞
- 法語學(xué)習(xí):法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 經(jīng)典童話:白雪公主-中法對照版 (3)
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯24
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯20
- 經(jīng)典童話:白雪公主-中法對照版 (9)
- 法語學(xué)習(xí)高頻詞匯與詞組2
- 法語每日一詞:“保險箱”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯20
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯25
- 法語每日一詞:“山坳”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯1
- 法語每日一詞:“部門主管”
- 法語詞匯學(xué)習(xí):法語初級進階詞匯5
- 法語學(xué)習(xí):詞匯短語輔導(dǎo)2
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理07
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)