基督山伯爵中法對(duì)照81(法)
- Oui, je t'aime, ou le diable m'emporte ; c'est une faiblesse, dit Caderousse, je le sais bien, mais c'est plus fort que moi.
- Ce qui ne t'empêche pas de m'avoir fait venir pour quelque perfidie.
- Allons donc ! dit Caderousse en essuyant son large couteau à son tablier, si je ne t'aimais pas, est-ce que je supporterais la vie misérable que tu me fais ? Regarde un peu, tu as sur le dos l'habit de ton domestique, donc tu as un domestique ; moi, je n'en ai pas, et je suis forcé d'éplucher mes légumes moi-même : tu fais fi de ma cuisine, parce que tu dînes à la table d'hôte de l'hôtel des Princes ou au Café de Paris. Eh bien, moi aussi, je pourrais avoir un domestique ; moi aussi, je pourrais avoir un tilbury ; moi aussi, je pourrais dîner où je voudrais : eh bien, pourquoi est-ce que je m'en prive ? pour ne pas faire de peine à mon petit Benedetto. Voyons, avoue seulement que je le pourrais, hein ? »
Et un regard parfaitement clair de Caderousse termina le sens de la phrase.
« Bon, dit Andrea, mettons que tu m'aimes : alors pourquoi exiges-tu que je vienne déjeuner avec toi ?
- Mais pour te voir, le petit.
- Pour me voir, à quoi bon ? puisque nous avons fait d'avance toutes nos conditions.
- Eh ! cher ami, dit Caderousse, est-ce qu'il y a des testaments sans codicilles ? Mais tu es venu pour déjeuner d'abord, n'est-ce pas ? Eh bien, voyons, assieds-toi, et commençons par ces sardines et ce beurre frais, que j'ai mis sur des feuilles de vigne à ton intention, méchant. Ah ! oui, tu regardes ma chambre, mes quatre chaises de paille, mes images à trois francs le cadre. Dame ! que veux-tu, ca n'est pas l'hôtel des Princes.
- Allons, te voilà dégoûté à présent ; tu n'es plus heureux, toi qui ne demandais qu'à avoir l'air d'un boulanger retiré. »
Caderousse poussa un soupir.
« Eh bien, qu'as-tu à dire ? tu as vu ton rêve réalisé.
- J'ai à dire que c'est un rêve ; un boulanger retiré, mon pauvre Benedetto, c'est riche, cela a des rentes.
- Pardieu, tu en as des rentes.
- Moi ?
- Oui, toi, puisque je t'apporte tes deux cents francs. »
Caderousse haussa les épaules.
« C'est humiliant, dit-il, de recevoir ainsi de l'argent donné à contrecoeur, de l'argent éphémère, qui peut me manquer du jour au lendemain. Tu vois bien que je suis obligé de faire des économies pour le cas où ta prospérité ne durerait pas. Eh ! mon ami, la fortune est inconstante, comme disait l'aumônier... du régiment. Je sais bien qu'elle est immense, ta prospérité, scélérat ; tu vas épouser la fille de Danglars.
- Comment ! de Danglars ?
- Et certainement, de Danglars ! Ne faut-il pas que je dise du baron Danglars ? C'est comme si je disais du comte Benedetto. C'était un ami, Danglars, et s'il n'avait pas la mémoire si mauvaise, il devrait m'inviter à ta noce... attendu qu'il est venu à la mienne... Oui, oui, oui, à la mienne ! Dame ! il n'était pas si fier dans ce temps-là ; il était petit commis chez ce bon M. Morrel. J'ai dîné plus d'une fois avec lui et le comte de Morcerf... Va, tu vois que j'ai de belles connaissances, et que si je voulais les cultiver un petit peu, nous nous rencontrerions dans les mêmes salons.
- Allons donc, ta jalousie te fait voir des arcs-en-ciel, Caderousse.
- C'est bon, Benedetto mio, on sait ce que l'on dit. Peut-être qu'un jour aussi l'on mettra son habit des dimanches, et qu'on ira dire à une porte cochère : « Le cordon, s'il vous plaît ! » En attendant, assieds-toi et mangeons. »
Caderousse donna l'exemple et se mit à déjeuner de bon appétit, et en faisant l'éloge de tous les mets qu'il servait à son hôte.
Celui-ci sembla prendre son parti, déboucha bravement les bouteilles et attaqua la bouillabaisse et la morue gratinée à l'ail et à l'huile.
« Ah ! compère, dit Caderousse, il paraît que tu te raccommodes avec ton ancien maître d'hôtel ?
- Ma foi, oui, répondit Andrea, chez lequel, jeune et vigoureux qu'il était, l'appétit l'emportait pour le moment sur toute autre chose.
- Et tu trouves cela bon, coquin ?
- Si bon, que je ne comprends pas comment un homme qui fricasse et qui mange de si bonnes choses peut trouver que la vie est mauvaise.
- Vois-tu, dit Caderousse, c'est que tout mon bonheur est gâté par une seule pensée.
- Laquelle ?
- C'est que je vis aux dépens d'un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.
- Oh ! oh ! qu'à cela ne tienne, dit Andrea, j'ai assez pour deux, ne te gêne pas.
- Non, vraiment ; tu me croiras si tu veux, à la fin de chaque mois, j'ai des remords.
- Bon Caderousse !
- C'est au point qu'hier je n'ai pas voulu prendre les deux cents francs.
- Oui, tu voulais me parler ; mais est-ce bien le remords, voyons ?
- Le vrai remords ; et puis il m'était venu une idée. »
Andrea frémit ; il frémissait toujours aux idées de Caderousse.
« C'est misérable, vois-tu, continua celui-ci, d'être toujours à attendre la fin d'un mois.
- Eh ! dit philosophiquement Andrea, décidé à voir venir son compagnon, la vie ne se passe-t-elle pas à attendre ? Moi, par exemple, est-ce que je fais autre chose ? Eh bien, je prends patience, n'est-ce pas ?
- Oui, parce qu'au lieu d'attendre deux cents misérables francs, tu en attends cinq ou six mille, peut-être dix, peut-être douze même ; car tu es un cachottier : là-bas, tu avais toujours des boursicots, des tirelires que tu essayais de soustraire à ce pauvre ami Caderousse. Heureusement qu'il avait le nez fin, le Caderousse en question.
- Allons, voilà que tu vas te remettre à divaguer, dit Andrea, à parler et à reparler du passé toujours ! Mais à quoi bon rabâcher comme cela, je te le demande ?
- Ah ! c'est que tu as vingt et un ans, toi, et que tu peux oublier le passé ; j'en ai cinquante, et je suis bien forcé de m'en souvenir. Mais n'importe, revenons aux affaires.
- Oui.
- Je voulais dire que si j'étais à ta place...
- Eh bien ?
- Je réaliserais...
- Comment ! tu réaliserais...
- Oui, je demanderais un semestre d'avance, sous prétexte que je veux devenir éligible et que je vais acheter une ferme ; puis avec mon semestre je décamperais.
- Tiens, tiens, tiens, fit Andrea, ce n'est pas si mal pensé, cela, peut-être !
- Mon cher ami, dit Caderousse, mange de ma cuisine et suis mes conseils ; tu ne t'en trouveras pas plus mal, physiquement et moralement.
- Eh bien, mais, dit Andrea, pourquoi ne suis-tu pas toi-même le conseil que tu donnes ? pourquoi ne réalises-tu pas un semestre, une année même, et ne te retires-tu pas à Bruxelles ? Au lieu d'avoir l'air d'un boulanger retiré, tu aurais l'air d'un banqueroutier dans l'exercice de ses fonctions : cela est bien porté.
- Mais comment diable veux-tu que je me retire avec douze cents francs ?
- Ah ! Caderousse, dit Andrea, comme tu te fais exigeant ! Il y a deux mois tu mourais de faim.
- L'appétit vient en mangeant, dit Caderousse en montrant ses dents comme un singe qui rit ou comme un tigre qui gronde. Aussi, ajouta-t-il en coupant avec ces mêmes dents, si blanches et si aigus, malgré l'âge, une énorme bouchée de pain, j'ai fait un plan. »
Les plans de Caderousse épouvantaient Andrea encore plus que ses idées ; les idées n'étaient que le germe, le plan, c'était la réalisation.
« Voyons ce plan ; dit-il ; ce doit être joli !
- Pourquoi pas ? Le plan grâce auquel nous avons quitté l'établissement de M. Chose, de qui venait-il, hein ? de moi, je présuppose ; il n'en était pas plus mauvais, ce me semble, puisque nous voilà ici !
- Je ne dis pas, répondit Andrea, tu as quelquefois du bon ; mais enfin, voyons ton plan.
- Voyons, poursuivit Caderousse, peux-tu, toi, sans débourser un sou, me faire avoir une quinzaine de mille francs... non, ce n'est pas assez de quinze mille francs, je ne veux pas devenir honnête homme à moins de trente mille francs ?
- Non, répondit sèchement Andrea, non, je ne le puis pas.
- Tu ne m'as pas compris, à ce qu'il paraît, répondit froidement Caderousse d'un air calme ; je t'ai dit sans débourser un sou.
- Ne veux-tu pas que je vole pour gâter toute mon affaire, et la tienne avec la mienne, et qu'on nous reconduise là-bas ?
- Oh ! moi, dit Caderousse, ça m'est bien égal qu'on me reprenne ; je suis un drôle de corps, sais-tu : je m'ennuie parfois des camarades ; ce n'est pas comme toi, sans coeur, qui voudrais ne jamais les revoir ! »
Andrea fit plus que frémir cette fois, il pâlit.
« Voyons Caderousse, pas de bêtises, dit-il.
- Eh ! non, sois donc tranquille, mon petit Benedetto ; mais indique-moi donc un petit moyen de gagner ces trente mille francs sans te mêler de rien ; tu me laisseras faire, voilà tout !
- Eh bien, je verrai, je chercherai, dit Andrea.
- Mais, en attendant, tu pousseras mon mois à cinq cents francs, j'ai une manie, je voudrais prendre une bonne !
- Eh bien, tu auras tes cinq cents francs, dit Andrea : mais c'est lourd pour moi, mon pauvre Caderousse... tu abuses...
- Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n'ont point de fond. »
On eût dit qu'Andrea attendait là son compagnon, tant son oeil brilla d'un rapide éclair qui, il est vrai, s'éteignit aussitôt.
« 0a, c'est la vérité, répondit Andrea, et mon protecteur est excellent pour moi.
- Ce cher protecteur ! dit Caderousse ; ainsi donc il te fait par mois ?... [1][2][3][4]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)有哪些限定詞
- 法語(yǔ)究竟有多少時(shí)態(tài)?
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)動(dòng)詞一般現(xiàn)在時(shí)變位表
- 法英對(duì)照系列一
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:看房
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)2
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):指示代詞celuicelleceuxcelles的用法
- Amener, apporter等行為動(dòng)詞的使用區(qū)別1
- 法國(guó)宗教religion
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)介詞性短語(yǔ) ( 1 )
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)三類(lèi)動(dòng)詞的直陳式現(xiàn)在時(shí)的變位方法
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):法語(yǔ)數(shù)字用語(yǔ)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:冠詞的知識(shí)點(diǎn)(二)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:成績(jī)單的翻譯常用詞匯
- 中國(guó)國(guó)歌《義勇軍進(jìn)行曲》法語(yǔ)版
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):動(dòng)詞—命令式(l’impératif)3
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:扒車(chē)懲款
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):法語(yǔ)年齡相關(guān)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:驚險(xiǎn)飛行
- 名詞的綜合練習(xí)(二)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):復(fù)合時(shí)態(tài)(3)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:quel,que和quoi的區(qū)別
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):第I,II,III組動(dòng)詞變位
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)1
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)名詞用法詳解1
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):談?wù)劮ㄕZ(yǔ)中的形象比喻
- 法語(yǔ)和德語(yǔ)的動(dòng)詞變位的比較
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:Que的用法小結(jié)3
- 表達(dá)擔(dān)心和安慰的短語(yǔ)
- 法語(yǔ)中的比喻:Comme的常用短語(yǔ)
- 中法對(duì)照-謹(jǐn)慎是安全的保證
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:裝修房屋
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:冠詞的知識(shí)點(diǎn)(四)
- 法英對(duì)照系列五
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):直陳式簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)
- 法英對(duì)照系列六
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):形容詞與副詞
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用(3)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:中法對(duì)照-“圍城”
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):faire的用法
- 中法對(duì)照-非洲法語(yǔ)
- 法國(guó)人最常用的30句口頭禪
- 選用助動(dòng)詞avoir和être的要點(diǎn)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):新手必備常用句型(1)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:Voyage
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:諺語(yǔ)學(xué)習(xí)(一)
- 限定形容詞的小知識(shí)點(diǎn)(一)
- 法英對(duì)照系列三
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)名詞的性屬
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用(1)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):新手必備常用句型(2)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:中法對(duì)照-隊(duì)友之間
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)介詞攻略
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:卡特蘭人和科西嘉人
- 名詞的綜合練習(xí)(一)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用(2)
- 法英對(duì)照系列七
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:關(guān)于de的用法總結(jié)
- 法語(yǔ)近義詞辨析:看,瞥,還是窺視
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:離子燙燙發(fā)產(chǎn)品使用說(shuō)明的翻譯
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:冠詞的知識(shí)點(diǎn)(三)
- Amener, apporter等行為動(dòng)詞的使用區(qū)別2
- 法語(yǔ)閱讀:中法對(duì)照-巴斯克人
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:Que的用法小結(jié)1
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法動(dòng)詞—被動(dòng)態(tài)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:冠詞的知識(shí)點(diǎn)(一)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:Que的用法小結(jié)2
- 法英對(duì)照系列二
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)病句分析
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:中法對(duì)照-赴約
- 中國(guó)歷史年表
- 法語(yǔ)閱讀:巴金生平法語(yǔ)介紹
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:中法對(duì)照-差一點(diǎn)兒
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:諺語(yǔ)學(xué)習(xí)(二)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:中法對(duì)照-刁蠻的先生
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):不定式
- 法英對(duì)照系列四
- 法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):打招呼
- 法語(yǔ)語(yǔ)法:名詞和形容詞的單復(fù)數(shù)形式
- 法語(yǔ)閱讀:中法對(duì)照-盧森堡
精品推薦
- [趣味英語(yǔ)]危難時(shí)刻“臉不變色心不跳”
- 美語(yǔ)家園:“馬馬虎虎”的兩種說(shuō)法
- 26個(gè)字母貼切表達(dá)“80后”個(gè)性
- 托福語(yǔ)法技巧:對(duì)一個(gè)說(shuō)法作補(bǔ)充
- [趣味英語(yǔ)]十二星座失眠原因趣解(雙語(yǔ))
- 地道口語(yǔ):英文“心”意知多少
- 海外文化:細(xì)數(shù)外國(guó)mm最流行的10個(gè)英文名字
- 英語(yǔ)達(dá)人必看:弄錯(cuò)了會(huì)很尷尬的英文
- 趣味英語(yǔ):“奧巴馬”進(jìn)入俚語(yǔ)詞典 意思為“酷”
- 節(jié)日問(wèn)候:男女光棍們 你們辛苦啦
- 廣州工業(yè)大學(xué)是一本還是二本 廣州工商學(xué)院是一本嗎
- 湖北醫(yī)藥醫(yī)護(hù)學(xué)院屬于幾本 湖北醫(yī)藥學(xué)院藥護(hù)學(xué)院是二本嗎
- 孤零零一個(gè)人沒(méi)人心疼的說(shuō)說(shuō) 獻(xiàn)給沒(méi)人疼的自己句子2022
- 石鍋魚(yú)加盟連鎖多少錢(qián) 石鍋魚(yú)加盟品牌排行榜
- 二手手機(jī)交易平臺(tái)哪個(gè)好 正規(guī)的二手手機(jī)回收網(wǎng)
- 2022去古鎮(zhèn)玩的朋友圈文案簡(jiǎn)短 朋友圈古鎮(zhèn)玩的文案簡(jiǎn)短有趣
- 2022生活平平淡淡但快樂(lè)的句子 平淡的生活卻很幸福的文案
- 2024年二手手表回收市場(chǎng)價(jià)格 舊手表回收多少錢(qián)一個(gè)
- 葡萄酒加盟代理多少錢(qián) 紅酒加盟代理哪個(gè)好
- 山東省體育學(xué)院是一本還是二本 山東體育學(xué)院算幾本
- 稱(chēng)多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:21/4℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/8℃
- 績(jī)溪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:31/22℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/13℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/11℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/9℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:32/18℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:18/7℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/15℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/14℃
分類(lèi)導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門(mén)有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門(mén):給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類(lèi)
- 法語(yǔ)入門(mén)基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫(huà)學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車(chē)相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))