基督山伯爵中法對照81(法)
- Cinq mille francs, dit Andrea.
- Autant de mille que tu me fais de cents, reprit Caderousse ; en vérité, il n'y a que des bâtards pour avoir du bonheur. Cinq mille francs par mois... Que diable peut-on faire de tout cela ?
- Eh, mon Dieu ! c'est bien vite dépensé ; aussi, je suis comme toi, je voudrais bien avoir un capital.
- Un capital... Oui... je comprends... tout le monde voudrait bien avoir un capital.
- Eh bien, moi, j'en aurai un.
- Et qui est-ce qui te le fera ? ton prince ?
- Oui, mon prince ; malheureusement il faut que j'attende.
- Que tu attendes quoi ? demanda Caderousse.
- Sa mort.
- La mort de ton prince ?
- Oui.
- Comment cela ?
- Parce qu'il m'a porté sur son testament.
- Vrai ?
- Parole d'honneur !
- Pour combien ?
- Pour cinq cent mille !
- Rien que cela ; merci du peu.
- C'est comme je te le dis.
- Allons donc, pas possible !
- Caderousse, tu es mon ami ?
- Comment donc ! à la vie, à la mort.
- Eh bien, je vais te dire un secret.
- Dis.
- Mais écoute.
- Oh ! pardieu ! muet comme une carpe.
- Eh bien, je crois... »
Andrea s'arrêta en regardant autour de lui.
« Tu crois ?... N'aie pas peur, pardieu ! nous sommes seuls.
- Je crois que j'ai retrouvé mon père.
- Ton vrai père ?
- Oui.
- Pas le père Cavalcanti.
- Non, puisque celui-là est reparti ; le vrai, comme tu dis.
- Et ce père, c'est...
- Eh bien, Caderousse, c'est le comte de Monte-Cristo.
- Bah !
- Oui ; tu comprends, alors tout s'explique. Il ne peut pas m'avouer tout haut, à ce qu'il paraît, mais il me fait reconnaître par M. Cavalcanti, à qui il donne cinquante mille francs pour ça.
- Cinquante mille francs pour être ton père ! Moi, j'aurais accepté pour moitié prix, pour vingt mille, pour quinze mille ! Comment, tu n'as pas pensé à moi, ingrat ?
- Est-ce que je savais cela, puisque tout s'est fait tandis que nous étions là-bas ?
- Ah ! c'est vrai. Et tu dis que, par son testament... ?
- Il me laisse cinq cent mille livres.
- Tu en es sûr ?
- Il me l'a montré ; mais ce n'est pas le tout.
- Il y a un codicille, comme je disais tout à l'heure !
- Probablement.
- Et dans ce codicille ?...
- Il me reconnaît.
- Oh ! le bon homme de père, le brave homme de père, I'honnêtissime homme de père ! dit Caderousse en faisant tourner en l'air une assiette qu'il retint entre ses deux mains.
- Voilà ! dit encore que j'ai des secrets pour toi !
- Non, et ta confiance t'honore à mes yeux. Et ton prince de père, il est donc riche, richissime ?
- Je crois bien. Il ne connaît pas sa fortune.
- Est-ce possible ?
- Dame ! je le vois bien, moi qui suis reçu chez lui à toute heure. L'autre jour, c'était un garçon de banque qui lui apportait cinquante mille francs dans un portefeuille gros comme ta serviette ; hier, c'est un banquier qui lui apportait cent mille francs en or. »
Caderousse était abasourdi ; il lui semblait que les paroles du jeune homme avaient le son du métal, et qu'il entendait rouler des cascades de louis.
« Et tu vas dans cette maison-là ? s'écria-t-il avec naïveté.
- Quand je veux. »
Caderousse demeura pensif un instant. Il était facile de voir qu'il retournait dans son esprit quelque profonde pensée.
Puis soudain :
« Que j'aimerais à voir tout cela ! s'écria-t-il, et comme tout cela doit être beau !
- Le fait est, dit Andrea, que c'est magnifique !
- Et ne demeure-t-il pas avenue des Champs-Elysées ?
- Numéro trente.
- Ah ! dit Caderousse, numéro trente ?
- Oui, une belle maison isolée, entre cour et jardin, tu ne connais que cela.
- C'est possible ; mais ce n'est pas l'extérieur qui m'occupe, c'est l'intérieur : les beaux meubles, hein ! qu'il doit y avoir là-dedans ?
- As-tu vu quelquefois les Tuileries ?
- Non.
- Eh bien, c'est plus beau.
- Dis donc, Andrea, il doit faire bon à se baisser quand ce bon Monte-Cristo laisse tomber sa bourse ?
- Oh ! mon Dieu ! ce n'est pas la peine d'attendre ce moment-là, dit Andrea, l'argent traîne dans cette maison-là comme les fruits dans un verger.
- Dis donc, tu devrais m'y conduire un jour avec toi.
- Est-ce que c'est possible ! et à quel titre ?
- Tu as raison ; mais tu m'as fait venir l'eau à la bouche ; faut absolument que je voie cela ; je trouverai un moyen.
- Pas de bêtises, Caderousse !
- Je me présenterai comme frotteur.
- Il y a des tapis partout.
- Ah ! pécaïre ! alors il faut que je me contente de voir cela en imagination.
- C'est ce qu'il y a de mieux, crois-moi.
- Tâche au moins de me faire comprendre ce que cela peut être.
- Comment veux-tu ?...
- Rien de plus facile. Est-ce grand ?
- Ni trop grand ni trop petit.
- Mais comment est-ce distribué ?
- Dame ! il me faudrait de l'encre et du papier pour faire un plan.
- En voilà ! » dit vivement Caderousse.
Et il alla chercher sur un vieux secrétaire une feuille de papier blanc, de l'encre et une plume.
« Tiens, dit Caderousse, trace-moi tout cela sur du papier, mon fils. »
Andrea prit la plume avec un imperceptible sourire et commença.
« La maison, comme je te l'ai dit, est entre cour et jardin ; vois-tu, comme cela ? »
Et Andrea fit le tracé du jardin, de la cour et de la maison.
« Des grands murs ?
- Non, huit ou dix pieds tout au plus.
- Ce n'est pas prudent, dit Caderousse.
- Dans la cour, des caisses d'orangers, des pelouses, des massifs de fleurs.
- Et pas de pièges à loups ?
- Non.
- Les écuries ?
- Aux deux côtés de la grille, où tu vois, là. »
Et Andrea continua son plan.
« Voyons le rez-de-chaussée, dit Caderousse.
- Au rez-de-chaussée, salle à manger, deux salons, salle de billard, escalier dans le vestibule, et petit escalier dérobé.
- Des fenêtres ?...
- Des fenêtres magnifiques, si belles, si larges que, ma foi, je crois qu'un homme de ta taille passerait par chaque carreau.
- Pourquoi diable a-t-on des escaliers, quand on a des fenêtres pareilles ?
- Que veux-tu ! le luxe.
- Mais des volets ?
- Oui, des volets, mais dont on ne se sert jamais. Un original, ce comte de Monte-Cristo, qui aime à voir le ciel même pendant la nuit !
- Et les domestiques, où couchent-ils ?
- Oh ! ils ont leur maison à eux. Figure-toi un joli hangar à droite en entrant, où l'on serre les échelles. Eh bien, il y a sur ce hangar une collection de chambres pour les domestiques, avec des sonnettes correspondant aux chambres.
- Ah ! diable ! des sonnettes !
- Tu dis ?...
- Moi, rien. Je dis que cela coûte très cher à poser, les sonnettes ; et à quoi cela sert-il, je te le demande ?
- Autrefois il y avait un chien qui se promenait la nuit dans la cour, mais on l'a fait conduire à la maison d'Auteuil, tu sais, à celle où tu es venu ?
- Oui.
- Moi, je lui disais encore hier : « C'est imprudent de votre part, monsieur le comte ; car, lorsque vous allez à Auteuil et que vous emmenez vos domestiques, la maison reste seule.
« - Eh bien, a-t-il demandé, après ?
« - Eh bien, après, quelque beau jour on vous volera. »
- Qu'a-t-il répondu ?
- Ce qu'il a répondu ?
- Oui. [1][2][3][4]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語綜合輔導:法語笑話一則
- 法語語法指導:其它連詞
- 法語入門基礎語法:獨立分詞從句
- 法語學習之法語商務詞匯輔導
- 新概念法語語法輔導:副詞的比較級和最高級
- 法語語法綜合輔導素材25
- 法語入門基礎語法:直陳式先過去時
- 法語語法總結之代詞
- 新概念法語語法輔導:關系從句要避免指代不清
- 新概念法語語法輔導:引導虛擬式現在時的幾個詞
- 法語語法指導:法語復合時態賓語前置
- 新概念法語語法輔導:介詞“de”的十八種用法
- 新概念法語語法輔導:Décider后面是de還是à?
- 法語語法學習指導:法語標點符號之妙用3
- 新概念法語【中法對照】論語翻譯1
- 新概念法語發音輔導:再談plus的發音
- 法語語法資料:虛擬式愈過去時
- 法語語法指導:感嘆詞
- 法語入門基礎語法:后果從句
- 新概念法語詞匯輔導:家庭相關用語
- 法語語法指導:Décider后面是de還是à?
- 法語語法總結之介詞
- 法語語法素材:復合過去分詞
- 法語入門基礎語法:疑問句
- 法語語法輔導素材:副代詞y01
- 法語介詞“de”的用法詳解2
- 法語語法綜合輔導素材10
- 法語語法輔導素材:復合時態(2)
- 法語入門基礎語法:一般疑問句
- 新概念法語語法輔導:法語主要介詞及用法 à
- 法語語法綜合輔導素材35
- 法語入門基礎語法:間接問句
- 法語語法輔導素材:不定式01
- 新概念法語語法輔導:關系從句相關語法知識
- 新概念法語語法輔導:副詞的比較級和最高級
- 新概念法語語法輔導:條件式現在時
- 法語語法資料:分數/倍數
- 新概念法語語法輔導:需注意的泛指形容詞
- 新概念法語語法輔導:看,瞥,還是窺視
- 法語入門基礎語法:條件式現在時
- 法語語法總結之將來時
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(3)
- 法語入門基礎語法:不定式句
- 法語語法指導:名詞和形容詞的單復數形式
- 法語語法總結之先將來時
- 法語入門基礎語法:時間從句
- 法語入門基礎語法:復合過去分詞
- 法語語法輔導素材:究竟有多少時態?
- 新概念法語語法輔導:性數配合大結集
- 法語語法輔導素材:復合時態(1)
- 新概念法語發音輔導:字母發音的幾個常見問題
- 法語語法學習指導:法語標點符號之妙用2
- 新概念法語發音輔導:法語語音語調講解
- 法語語法輔導素材:動詞一般現在時變位表
- 法語語法輔導素材:虛擬式用于獨立句
- 法語語法指導:法語指示代詞
- 法語入門基礎語法:條件式過去時
- 法語語法學習指導:法語動詞passer最全用法
- 法語入門基礎語法:現在分詞
- 法語語法學習指導:法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法素材:虛擬式用于獨立句
- 法語語法總結之代詞
- 新概念法語語法輔導:法語復合時態賓語前置
- 法語語法資料:獨立分詞從句
- 法語語法資料:感嘆句
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結
- 法語入門基礎語法:復合句
- 法語語法輔導素材:不定式02
- 新概念法語語法輔導:à與de小議
- 法語語法輔導素材:復合過去分詞
- 法語語法綜合輔導素材20
- 法語語法總結之代詞匯總
- 法語介詞“de”的用法詳解1
- 法語語法素材:不定式
- 法語入門基礎語法:被動態
- 新概念法語【中法對照】論語翻譯2
- 法語入門基礎語法:感嘆句
- 法語介詞攻略欣賞——法語主要介詞及用法 à
- 新概念法語語法輔導:形容詞的最高級和比較級
- 法語入門基礎語法:特殊疑問句
- 法語語法輔導素材:將來時
精品推薦
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)