展望“薩科齊時代”的中法關系
Perspectives d'avenir des relations sino-françaises dans « l'époque Sarkozy »
La passation des pouvoirs entre le Président sortant Jacques Chirac et le Président élu Nicolas Sarkozy a eu lieu le 16 mai dans la matinée au Palais de l'Elysée. C'est ainsi que se termine l'histoire des douze années du pouvoir chiraquien en France et que la Vème République française entre dans « l'ère sarkozienne ».Après l'accession de Nicolas Sarkozy au pouvoir suprême de la République française, quel sera l'avenir des relations sino-françaises ? Personne n'ignore que le maintien jusqu'ici des relations excellentes entre la Chine et la France est dû en grande partie au profond sentiment d'admiration et d'amitié que Jacques Chirac a toujours eu pour la Chine et pour le peuple chinois. On se demande alors, est-ce que le nouveau Président française maintiendrait ou changerait de cap en ce qui concerne la politique diplomatique française à l'égard de la Chine ? Nous pensons et nous souhaitons que sur ce point-là Nicolas Sarkozy se conforme aux principes établis, tout comme en Chine, pendant la dynastie des Han de l'Est (25 à 220), le nouveau Premier Ministre Cao avait suivi les règles établies par son prédécesseur Xiao, et que les relations de partenariat stratégique complet sino-françaises continuera à progresser et à se développer.
5月16日,法國進行新老總統交接,希拉克主政法國12年的歷史終結,法蘭西第五共和國進入“薩科齊時代”。薩科齊當政后,中法關系的走向如何?眾所周知,中法關系發展到如今水平,同希拉克有著深厚的中國情結有關,那么薩科齊的對華政策會否有變?筆者認為,薩科齊在對華政策上將會“蕭規曹隨”,中法全面戰略伙伴關系將會繼續得以向前發展。
En France, bien que la diplomatie est « la chasse gardée » réservée au Président de la République et constitue son « domaine privé » et que le concept de valeur personnel du Président et ses idées préconçues influencent sur un certain point la politique extérieur de l'Etat français, mais le facteur décisif de la décision est basé toujours sur les intérêts nationaux. Plus de 40 ans auparavant, c'était justement pour préserver les intérêts fondamentaux de la France en tant que grand pays du monde que le Président Charles de Gaulle a décidé d'appliquer une politique diplomatique indépendante et autonome en établissant résolument les relations diplomatique avec la Chine nouvelle, ce qui a permis aux deux pays de développer continuellement et durablement leurs relations bilatérales. A l'époque chiraquienne, pour faire face aux défis du 21ème siècle et en tenant compte de la réalité de la nouvelle politique internationale, la France a établi avec la Chine des relations de partenariat stratégique complet qui sont des exemples pour les autres pays. Nous pensons qu'après son accession au Palais de l'Elysée, Nicolas Sarkozy continuerait à mettre en avant les intérêts fondamentaux de la nation française et il est difficile d'imaginer et de supposer qu'il prendrait un nouveau départ et changerait de cap.
在法國,雖說外交是總統獨占的“禁獵地”,總統個人的價值理念和偏好在國家對外政策的形成中有某種影響,但根本的決定因素還是國家利益。40多年前,戴高樂總統正是為了維護法國的大國地位,實行獨立自主的外交政策,毅然與新中國建交,雙邊關系開始不斷發展。在希拉克時代,為了迎接21世紀的挑戰,根據新的國際政治現實,法國同中國建立起堪稱典范的全面戰略伙伴關系。薩科齊入主愛麗舍宮以后,從法國的國家利益出發,料想不會輕易改弦易轍。
Vu de son sentiment personnel, Jacques Chirac a effectivement noué de profonds liens d'amitié avec la Chine, tandis que son successeur a établi également avec celle-ci des liens d'affinité et de sympathie. Sarkozy a visité trois fois la Chine et est très satisfait de sa rencontre avec le Président chinois Hu Jingtao. Il a toujours maintenu des rapports d'amitié intimes et cordiaux avec la communauté chinoise résidant en France. Lors de la célébration de la Fête du Printemps (Nouvel An chinois du calendrier lunaire) en février dernier, il a donné une réception en l'honneur des ressortissants chinois et des Français d'origine chinoise et a profité de cette occasion pour leur affirmer : « Je suis un ami du Peuple chinois. J'éprouve un profond sentiment d'amitié envers la Chine.» Puis, au cours de la présente campagne présidentielle lorsque le candidat centriste François Bayrou et la candidate socialiste Ségolène Royal menaçaient de boycotter les 29èmes Jeux olympiques 2008 de Beijing en raison du problème de Darfour, Nicolas Sarkozy a adopté son côté une position objective, claire et nette, en déclarant que la France doit participer activement à ces Jeux Olympiques et qu'en ce qui le concerne, en cas où il serait élu Président et qu'il recevrait une invitation, il se rendrait certainement dans la capitale chinoise pour assister à l'ouverture de ces Jeux.
就個人感情而言,希拉克確實有深厚的中國情結,而薩科齊對中國也是有情有緣。薩科齊曾3次訪華,并且對結識了胡錦濤主席感到很高興。他同旅法華僑華人社團保持著密切和友好的聯系。今年春節,他特意為旅法華僑華人舉行招待會,并表示:“我是中國人民的朋友,我對中國懷有深厚的感情。”在這次總統競選中,法國社會黨候選人揚言抵制2008年北京奧運會,薩科齊卻旗幟鮮明地表示,法國應當積極參加,如果他當選為總統、屆時又得到邀請,他一定到北京來出席奧運會開幕式。
Certains s'inquiètent de la position « pro-américaine » du nouveau Président français et ils imaginent que cela pourrait nuire aux relations sino-françaises. En fait, le désir de Sarkozy de réparer les relations franco-américaines, qui ont été sérieusement « endommagées » par la divergence de vues surgit entre les deux pays au sujet de la guerre en Irak, ne s'oppose aucunement au maintien de bonnes relations entre la France et la Chine. D'autre part, en analysant le dialogue téléphonique entre Nicolas Sarkozy qui vient d'être élu Président de la République française et le Président américain George W. Bush, on peut remarquer qu'il persiste sur certaines de ses idées. Il a dit : « La France est amie des Etats-Unis. Nous serons de votre côté en cas de besoin. » Puis, il a ajouté : « Les véritables amis peuvent avoir des opinions différentes. »
有人擔心,薩科齊的“親美”會使中法關系生變,其實,薩科齊欲修補法美關系,這同法國與中國保持友好關系并不矛盾。而且,通過分析薩科齊勝選后同美國總統布什的通話,可以看出他有所堅持。他說,“法國是美國的朋友,在你們需要的時候,我們會站在你們一邊”,但“真正的友情應該建立在可以有不同意見的基礎上”。
Charles de Gaulle a dit des vérités telles que « Dieu a créé la France pour qu'elle accomplisse sa destinée. » et « L'entente entre la France et les autres pays de monde actuel pourrait subir une menace mortelle en cas où l'on n'a pas un but noble et élevé et où l'on ne possède pas un esprit honnête et loyal. » Le gaullisme n'est pas seulement un concept politique, il est également un besoin réel. Entre la France et la Chine, il n'existe aucun problème et aucun différend ayant rapport à l'histoire et à l'intégrité territoriale, alors qu'au contraire elles ont de vastes et de larges intérêts en commun. Aujourd'hui, le maintien de bonnes relations avec une Chine en plein essor de développement et dont la puissance se renforce chaque jour davantage est avantageux et profitable pour la France qui désire jouer son rôle sur la scène mondiale et acquérir « sa gloire et sa grandeur » (parole de de Gaulle). Cette idée est devenue en France une connaissance générale non seulement pour les hommes politiques mais également pour un nombre croissant des gens du peuple.
戴高樂有一段名言:上天創造法國就是為了“讓它完成圓滿的功業”,“以當前的我國與當前的其他國家相處,如果沒有一個高尚的目標和正直的胸懷,就會遭到致命的危險”。戴高樂主義不僅是一種政治理念,也是一種現實需求。法國與中國沒有領土、歷史等問題糾葛,兩國之間存在廣泛的共同利益。今天,與一個蓬勃發展、實力不斷壯大的中國保持友好關系,有益于法國在世界舞臺上發揮自己的作用,贏得自己的 “光榮與偉大”(戴高樂語)。這種觀點,在法國不要說對政治家,對越來越多的普通民眾也成為常識。
Jacques Chirac a dit : « Tous les Français comprennent que l'avenir de notre monde dépend largement de la Chine. » Nicolas Sarkozy dit : « La Chine est un pays important et on peut même dire qu'elle est un pays très important. Sa position à l'égard des affaires mondiales est d'une importance primordiale et produit un effet clé sur la paix et la stabilité mondiales. » Chirac a dit : « L'influence et la position de la France dans le monde futur dépendent en partie de sa capacité d'établir avec la Chine des relations fortes et particulières. » Sarkozy dit : « La Chine est une réelle puissance. Il faut la respecter dans le dialogue. » Dans ces paroles prononcées par l'ancien Président et le nouveau Président de la République française, il n'est pas difficile de trouver des choses qui se ressemblent et qui se correspondent.
希拉克說:“每個法國人都懂得,世界的前途在很大程度上取決于中國。”薩科齊說:“中國是一個重要的、甚至是一個非常重要的國家,中國對世界事務的態度對于世界和平與穩定有關鍵性的影響。”希拉克說:“法國在未來世界上的影響和地位,部分取決于法國與中國建立一種特殊有力關系的能力。”薩科齊說:“中國是一個強國,跟它對話時要尊重它。”在法國新老兩位總統的講話中,人們不難發現一些相似與相連的東西。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 看漫畫學法語:Amiante
- 看漫畫學法語:Stages
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十五頁)
- 看漫畫學法語:Examens
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第5篇)
- 看漫畫學法語:Ofup
- 看漫畫學法語:Jobs
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十六頁)
- 看漫畫學法語:Séchage
- 看漫畫學法語:Dipl?mes
- 法語閱讀:岳母來訪
- 看漫畫學法語:Inscriptions
- 看漫畫學法語:Campus
- 看漫畫學法語:Carte
- 看漫畫學法語:Ministre
- 法語閱讀:法國總統薩科齊訪問美國
- 看漫畫學法語:Psychologie
- 法語閱讀 :《春江花月夜》
- 看漫畫學法語:Amphi
- 看漫畫學法語:Restau U
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十二頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十八頁)
- 看漫畫學法語:Mutuelle
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第7篇)
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第3篇)
- 看漫畫學法語:Anti Seche
- 看漫畫學法語:Gala
- 看漫畫學法語:Cyberfac
- 看漫畫學法語:Cafet
- 法語閱讀:手術之后
- 看漫畫學法語:Co?t
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第四十一頁)
- 看漫畫學法語:Ingénieurs
- 往年世博熱詞跟蹤連載(上)
- 法語閱讀:法國耶爾Hyères 海岸
- 看漫畫學法語:Minitel
- 看漫畫學法語:Contr?le continu
- 看漫畫學法語:Bizutage
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十七頁)
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第4篇)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十八頁)
- 看漫畫學法語:Grève
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第四十頁)
- 法語閱讀:學校最是考驗法國人價值的地方
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第2篇)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十六頁)
- 看漫畫學法語:Universités
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十七頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十四頁)
- 法語閱讀:山谷里的長眠者
- 看漫畫學法語:Assos
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第6篇)
- 看漫畫學法語:échec
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十頁)
- 看漫畫學法語:Bourses
- 看漫畫學法語:Voyages
- 看漫畫學法語:Loisirs
- 看漫畫學法語:Informatique
- 看漫畫學法語:Grandes écoles
- 往年世博熱詞跟蹤連載(下)
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第1篇)
- 法語閱讀:在上海的時尚法國人
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十五頁)
- 看漫畫學法語:Piaule
- 看漫畫學法語:Note
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十一頁)
- 看漫畫學法語:Syndicats
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十九頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十四頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十九頁)
- 法語閱讀 :《愛的喜悅》
- 看漫畫學法語:Facultés
- 看漫畫學法語:Concours
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十三頁)
- 看漫畫學法語:Bibliothèque Universitaire
- 法語閱讀:瑞奇馬丁“出柜”了
- 法語閱讀:八卦還是不八卦?
- 看漫畫學法語:Anpe
- 看漫畫學法語:Manifs
- 看漫畫學法語:Deouchés
- 法語閱讀:350.000 dollars pour un gant de Jackson
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)