南特的神奇機器
Les machines fantastiques de Nantes (Le Monde)
La ville de Nantes et sa communauté d'agglomération présentent leur nouvelle locomotive : l'oeuvre d'art touristique. Dévoilées au public samedi 30 juin, les "machines" conçues par François Delarozière et Pierre Oréfice ont fait rêver la foule et suscité des commentaires dithyrambiques dans la presse locale. Avec ce nouveau projet, le maire et président de Nantes métropole, Jean-Marc Ayrault (PS), poursuit son entreprise de "grande ville populaire".
南特市及其鄉鎮展示了他們的新機器為旅游文化活動開幕式助威。這些由François Delarozière 和 Pierre Oréfice設計的機器在6月30周六公開亮相,它們讓人們充滿了想象,并得到了當地媒體的一致好評。通過這次活動,南特市市長和大都會主席,讓-馬克·埃霍又將南特評選“最受歡迎的大城市”的事業推進了一步。
Vers 18 heures, petits et grands attendaient la première sortie officielle de "l'Eléphant", un géant de douze mètres de haut, en bois et en acier. Une bête aussi belle qu'ingénieuse, qui marche, lève sa trompe, barrit et s'arrête pour faire pipi. Il ne s'agit pas d'un spectacle de rue qui raconterait une histoire, le temps d'un défilé. Ni d'un parc d'attractions où l'on viendrait se détendre et consommer. Les "machines de l'île de Nantes" sont un objet culturel insolite : le visiteur entre dans un lieu un peu fou, hyper-créatif et hautement technique ; il peut en sortir les bras chargés de produits dérivés, via la boutique-café. Un univers à la Jules Verne transposé au XXIe siècle, en quelque sorte. Cela tombe bien, l'écrivain est né à Nantes.
將近下午6時,人們已在翹首期盼這頭高12米、由木頭和鋼鐵打造的巨型“機器大象”首次正式出場了。大象是一種優雅聰明的動物,它們行走、甩鼻子、發出叫聲并坐著解手。(大家這種動物,它們行走、甩鼻子、發出叫聲并坐著解手,都透露著優雅與靈巧。)這不是走秀時講述故事的街頭表演,也不是一個讓大家放松和消費的游樂場。南特島的這些機器是一種獨特文化的體現:參觀者來到這個幾近瘋狂、創意無限、科技先進的地方,它從那里出發,邁動著電控的四肢,途徑咖啡館。可以這么說,這片屬于儒勒·凡爾納的區域在21世紀的時候發生了變化。湊巧的是,這位作家就出生于南特。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 伊索寓言-法語版:小山羊和狼
- 法語美文:團隊合作
- 法語閱讀經典素材整理11
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥老想抓蚊子包?
- 法語閱讀經典素材整理77
- 法語閱讀經典素材整理64
- 法語閱讀輔導:性格測驗
- 法語閱讀經典素材整理78
- 法語閱讀經典素材整理23
- 法語美文:森林的黃昏
- 肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻
- 法語閱讀經典素材整理61
- 法語閱讀經典素材整理30
- 法語閱讀經典素材整理17
- 法語學習:回顧第66屆戛納電影節開幕瞬間
- 法語閱讀經典素材整理10
- 伊索寓言-法語版:螞蟻和蒼蠅
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事02
- 法語美文:熱帶的云彩
- 法語美文:黎明一定會到來
- 法語閱讀經典素材整理20
- 雨果致德魯埃的情書
- 法語閱讀經典素材整理18
- 法語閱讀經典素材整理71
- 法語閱讀之浪漫法國:埃菲爾鐵塔下的情話
- 法語美文:友誼的鑰匙
- 用英語學法語:標點符號說法大集錦
- 法語閱讀經典素材整理29
- 法語閱讀經典素材整理27
- 法語閱讀經典素材整理73
- 法語美文:做好我們手頭的事情
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事03
- 法語閱讀經典素材整理72
- 薩科奇2012年新年賀詞 part6
- 法語閱讀經典素材整理25
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理62
- 法語閱讀經典素材整理31
- 法語美文:男人幫經典臺詞(一)
- 法語閱讀經典素材整理85
- 法語閱讀經典素材整理19
- 法語美文:寧靜的夜晚
- 法語美文:村莊的聲音
- 法語美文:大家都是一個人
- 學學法國人環保之垃圾分類篇: 三分鐘快速分類垃圾
- 法語閱讀經典素材整理63
- 法語閱讀經典素材整理76
- 法國網友怎么評論中國“玉兔登月”?
- 雨果詩歌閱讀:六月之夜
- 法語美文:Les hirondelles 燕子
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥蚊子會咬人?
- 流行法語熱門話題:你聽說過嗎
- 法語閱讀經典素材整理26
- 法語閱讀經典素材整理22
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事01
- 法語閱讀經典素材整理16
- 法語閱讀經典素材整理75
- 法語閱讀經典素材整理83
- 法語閱讀經典素材整理24
- 法語美文:做人的尺度
- 法語閱讀經典素材整理74
- 法語閱讀經典素材整理82
- 法語閱讀經典素材整理15
- 法語閱讀經典素材整理80
- 法語閱讀經典素材整理65
- 法語雙語美文閱讀:Les gouttes d'amour愛情的油滴
- 法語閱讀經典素材整理13
- 法語美文:男人幫經典臺詞(三)
- 法語美文:男人幫經典臺詞(二)
- 法語閱讀經典素材整理12
- 雙語美文:La valeur du temps時間的價值
- 年輕的瑪利亞娜:新版法國女神郵票揭曉
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建
- 法語閱讀經典素材整理14
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包為啥會癢?
- 法語美文:愛不是成品
- 夏日來臨:防曬霜 永葆青春之霜
- 法語閱讀經典素材整理79
- 法語閱讀經典素材整理28
- 法語閱讀經典素材整理81
- 法語閱讀經典素材整理84
精品推薦
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 特克斯縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/9℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 新絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 額敏縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 阿勒泰市05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)