法語版春節定義
La Fête du Printemps
Plusieurs fêtes traditionnelles chinoises tirent leur origine dans les activités agricoles. Du temps ancien, quand les cultivateurs ont rentré la récolte abondante, ils ont organisé des réjouissances publiques. Lors des désastres naturels, ils ont fait des sacrifices au Dieu et aux ancêtres pour obtenir leur bonne grace. Les variations saisonnières du climat, telles que la floraison printanière et la vive clarté de la lune en automne, leur soulevant aussi le désir d'avoir de beaux jours. Les activités de ce genre se faisaient fréquentes pour devenir des rites finalement. La Fête du Printemps est la plus grande célébration de ce genre en Chine. A ce que l'on sait, elle était à l'origine un sacrifice que l'on faisait en hiver dans la société primitive. Entre la fin de l'hiver et le début du printemps, le clan a tenu une grande réunion, où les participants ont apporté des produits de chasse, de pêche et de terre. Ils sacrifiaient ces aliments en remerciement du Dieu, puis des ancêtres, pour la bénédiction accordée à la nature (montagnes, fleuves, soleil, lune et étoiles). Après la cérémonie, ils partageaient les offrandes, tout en dansant et chantant à satiété.
La célébration n'était pas régulière au début. Elle est devenue plus tard la coutume à la fin de chaque hiver. Au fil des années, on la fixait entre les derniers jours de l'année courante et les premiers jours de l'année suivante. Après l'effondrement de la société primitive, le sacrifice a changé de forme et de contenu. Il est devenu en fin de compte une fête saluant le départ de l'année passée et la venue du nouvel an. D'ou vient le nom de la Fête du Printemps.
Les dates des fêtes traditionnelles chinoises sont déterminées selon le calendrier lunaire. La Fête du Printemps donne le coup d'envoi du Nouvel An Lunaire. Elle s'appelle aussi Guo Nian en chinois (se tenir à l'écart du monstre Nian).
Les légendes sont diverses au sujet de l'origine de Nian. La version la plus répandue est que Nian était un animal féroce légendaire de l'époque antique. Il avait le corps de taureau et la tête de lion. Se réfugiant dans les profondeurs des montagnes, il dévorait de petites bêtes comme repas. Au fort de l'hiver, faute de gibiers suffisants, il quittait son antre pour les villages du voisinage, où il attrapait des animaux domestiques et voire des êtres humains. De peur de sa férocité, les villageois ont fui le foyer. Longtemps après, les gens se sont aperçu que Nian, bien que cruel, redoutait trois choses : la couleur rouge, le feu vif et le bruit étourdissant. Ils ont trouvé ainsi les moyens d'empêcher Nian d'entrer en village.
On a peint en rouge la porte de la maison et allumé le feu devant avant l'intrusion de Nian. En outre, les villageois ont frappé des objets pour faire du bruit assourdissant. Ainsi, la bête n'osait plus y pénétrer.
Cette tactique est devenue après la tradition, qui continue d'année en année. Plus tard, les gens ont trouvé que le bambou, une fois brûlé, produit un son d'explosion. Au fil des années, le bambou brûlé faisait place au pétard. C'est conformément à cette tradition que les Chinois d'aujourd'hui font éclater toujours des pétards pendant la Fête du Printemps.
Le déjeuner du premier jour du Nouvel An lunaire est très important. Mais le repas diffère selon les régions. Les nordistes prennent le Jiaozi, un ravioli en forme de croissant de lune. On dit que cet aliment date de 1600 ans en Chine. Son nom signifie la conjonction de la fin du jour et du commencement d'un autre, autrement dit le minuit. Selon les archives, la population d'époque, qu'elle habitait dans le nord ou le sud, se nourrissait du ravioli le Jour du Nouvel An lunaire. Progressivement, les sudistes ont choisi d'autres aliments comme repas du Nouvel An, parce que la région méridionale abondait en riz.
En plus du ravioli, on mange aussi la nouille, Niangao (gateau de riz glutineux) et Tang yuan (boulette de riz glutineux farcie) comme repas courant de la fête. La nouille symbolise en Chine la longévite, tandis aue Niangao (traduction litterale : année élevée) signifie l'élévation du niveau de vie d'année en année. L'aliment Tangyuan est le symbole de la grande reunion familiale.
L'échange de visites à domicile constitue une activité sociale importante durant la Fête du Printemps. Il remonte au temps féodal où les mandarins devaient se rendre à la cour imperiale pour adresser leur voeu à l'empereur. Aujourd'hui, ce genre de visite se popularise entre proches et entre amis. Il s'effectue tout au long de la fête qui dure plusieurs jours. A partir du 10ème siècle, sous la dynastie des Song, les Chinois se sont donné mutuellement des cartes de voeu pendant la Fête du Printemps. Cette courtoisie se limitait au debut aux hommes de haut statut. Elle témoignait de la situation sociale de l'expéditeur de cartes. C'est sous la dynastie des Ming, c'est-a-dire trois cent ans plus tard, que cette pratique s'est propagée parmi les simples gens. Elle se poursuit encore de nos jours.
Le spectacle de fête est varié et coloré. La danse du lion et la danse du dragon sont executées traditionnellement tout au long du festival. Elles ne sont pas inteprêtées uniquement par les professionnels, mais aussi par des paysans, marchands ambulants et artisans.
La marche sur l'échasse est aussi une manifestation très populaire, notamment dans le nord du pays. Découlant de la cueillete de fruits aux hauts arbres à l'aide de cet outil, elle a été transformée plus tard en danse floklorique. Les danseurs montés sur des échasses executent aujourd'hui des acrobaties très difficiles, voire jouent des opéras.
Durant la fête se sont organisées aussi de grandes foires. Vous y assisterez à ce spectacle varié et pourrez même essayer de marcher sur l'échasse ou d'exécuter la danse du dragon ou celle du lion.
Ces festivités traditionnelles sont bien concervées aujourd'hui dans les regions rurales. En revanche, des citadins ont rompu avec ces traditions, à cause de la cadence accélérée du mode de vie. Ils se telephonent le veou seulement durant la fête, par exemple, au lieu de s'envoyer des cartes comme par le passé. Le voyage touristique devient le gout des citadins au cours de la fête. Par ailleurs, les pétards sont interdits dans les grandes métropoles chinoises pour raison de sécurité.
Il semble de plus en plus difficile de maintenir ces traditions aujourd'hui. Il se peut que nos descendants ne les connaitront que dans les manuels et les livres.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語綜合輔導:給父母的新年問候
- 法語心靈雞湯----生活的藝術
- 新概念法語閱讀輔導:埃及金字塔為何要在光棍節閉館
- 新概念法語綜合輔導:經典電影臺詞
- 《茶花女》中法對照第10章(漢語)
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(1)
- 新概念法語發音輔導:plus的發音規則
- 中法對照——找到真愛的25條建議2
- 新概念法語閱讀輔導:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 法語閱讀:《茶花女》第一章
- 法語破案Meurtre à New-York
- 新概念法語閱讀輔導:Antiquité古物
- 法語閱讀:鷹和烏鴉
- 新概念法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 中法對照——一個流行歌手的一天
- 《茶花女》中法對照第5章(漢語)
- 法語閱讀資料:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 法語閱讀資料輔導:Les villes importantes
- 法語閱讀資料:為絕望主婦結局喝彩
- 法語幽默——睡得和孩子一樣
- 伊索寓言-法語版:公雞和寶玉
- 法語綜合閱讀資料輔導:名人談愛情
- 新概念法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 《茶花女》第8章
- 新概念法語閱讀輔導:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 新概念法語綜合資料輔導:中法雙語詩歌欣賞
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識二
- 新概念法語閱讀輔導:法國人愛的表白
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識三
- 法語趣味閱讀輔導:穿靴子的貓
- 新概念法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- 新概念法語閱讀輔導:項鏈
- 法語幽默——美國人和日本人
- 新概念法語閱讀輔導:花
- 新概念法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語閱讀輔導:異性結交
- 法語原文閱讀輔導資料:看房
- 新概念法語閱讀輔導資料:Amant 情人
- 伊索寓言-法語版:烏鴉和狐貍
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識五
- 新概念法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 法語幽默——變化
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(2)
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識一
- 法語幽默——百足蟲的笑話
- 新概念法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 法語閱讀資料:一個尼泊爾人成為西藏酒店經理時
- 新概念法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 法語閱讀資料輔導:法國社會精神狀態消極
- 莫里哀的語言是什么意思?
- 法語閱讀輔導:一個在西藏的奧地利人
- 新概念法語發音輔導:法語字母發音的幾個常見問題
- 新概念法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 法語閱讀:鷹和狐貍
- 新概念法語閱讀輔導:最后一課 都德
- 新概念法語綜合資料輔導:詩歌《外婆》
- 蘋果iMac新機揭幕
- 法語學習之常用句型
- 法語閱讀:《茶花女》第二章
- Le père Milon 米隆老爹2 (中法對照)
- 新概念法語發音輔導:連誦及其規則
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導三
- 新概念法語閱讀輔導:運動的16大好處
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識四
- 教你如何將法語筆記歸檔
- 《茶花女》第6章
- 《茶花女》中法對照第10章(法語)
- 新概念法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 法語閱讀資料輔導:可以和心儀男生聊的話題
- 中法對照----密拉波橋譯文4
- 法語詞匯--愛情
- 法語閱讀資料輔導:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 走紅的藝術家(法語情景對話)
- 新概念法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 法語原文閱讀資料輔導:法語王子歸來
- 法語專業四級考試完型填空練習1
- 《茶花女》第7章
- 新概念法語綜合輔導:關于愛情的美句
- Le père Milon 米隆老爹1 (中法對照)
- 新概念法語綜合資料輔導:Le soir 傍晚
- 法語翻譯輔導:表示比較的7個常見詞組
精品推薦
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 香港05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/28℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)