如果我是水,你是那條魚
如果我是水,你是那條魚
魚兒從小就是一個頑皮的孩子,
Le poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle,
她從不像別的孩子那樣安靜,
En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages,
她喜歡在水里躥來躥去,
Il aimait à jouer à faire des bonds dans l'eau,
先是來個50米沖刺,
Il nageait d'abord à toute vitesse sur 50 mètres,
然后來一個急剎車或是一個急轉彎。
Puis freinait violement, ou prenait un virage très serré.
每每這時,水兒總是微笑地看著魚兒……
A chaque fois, l'eau regardait faire le poisson en souriant.
有時,魚兒會碰到一些令人灰心喪氣的事,
Parfois, lorsque le poisson se trouvait dans une situation malheureuse,
但在這時,溫柔的水兒總是靜靜地傾聽著,
L'eau, pleine de tendresse, l'écoutait avec calme et attention,
撫慰著魚兒。
Et le réconfortait.
白天,水兒把魚兒輕輕拋起
La journée, l'eau portait doucement le poisson vers le haut
讓她躍出水面,
Afin qu'il puisse sauter hors de l'eau,
看看外面的世界,
Et regarder un peu le monde du dehors,
然后再將她穩穩地接住。
Puis, l'eau le reprenait fermement en son sein.
到了夜里,
A la tombée de la nuit,
水兒就成了最溫暖的搖籃,
l'eau devenait le plus doux des berceaux pour le poisson,
他總是輕輕地搖晃,哄著魚兒讓她入睡。
Et par ses mouvements le ber?ait doucement, afin qu'il s'endorme.
在夏天的夜晚里,
Lors des soirées d'été,
水兒總是會將魚兒拖到水面。
l'eau entra?nait le poisson en son sein.
魚兒漸漸長大了,
C'est ainsi que grandit peu à peu le poisson.
一天,魚兒終于鼓足了勇氣告訴了水兒她喜歡他,
Un jour, le poisson rassembla finalement tout son courage pour dire à l'eauqu'il l'aimait.
水兒卻沉默了。
Mais l'eau demeura silencieuse.
"你為什么不說話?"魚兒問。
"Mais pourquoi tu ne dis rien?" lui demanda le poisson.
水依舊沉默著,
Mais l'eau ne disait mot,
只是開始輕輕地搖著頭。
se contentant de hocher tout doucement de la tête.
媽媽說魚兒不能愛水。
Ma mère m'a dit que les poissons ne pouvaient pas être amoureux de l'eau.
這是大自然的規律,
C'est une loi de la nature,
就好像斑馬只能愛斑馬,
tout comme les zèbres ne peuvent aimer que les zèbres,
花豹只能愛花豹;
ou comme les léopards ne peuvent aimer que les léopards,
條紋的只能愛條紋,
les animaux à rayures ne peuvent aimer que les animaux à rayures,
斑點的又只能愛斑點,
les animaux tachetés ne peuvent aimer que les animaux tachetés
而斑點卻是永遠不能愛條紋的。
Et les animaux tachetés n'aimeront jamais les animaux à rayures.
魚兒不明白,
Le poisson ne comprenait pas.
如果條紋真的愛上了斑點,
Mais si un animal à rayure est sincérement amoureux d'un animal tacheté!?!
飛鳥真的愛上魚,而魚兒真的愛上了水,
Si un oiseau est sincèrement amoureux d'un poisson ou bien un poisson sincèrement amoureux de l'eau,
那又將會怎樣呢?
Ils devraient pouvoir s'aimer!
魚兒不明白,
Le poisson ne comprenait pas.
她吐著泡泡對水說:"我愛你!"
Il lui dit en laissant échapper des bulles: "Je t'aime!"
水兒再次沉寂,
Mais l'eau restait encore une fois taciturne.
魚兒沒有再說什么,
Le poisson n'ajouta pas une parole de plus
只是靜靜地躺在了水的懷里……
Il se contenta de s'allonger au sein de l'eau
許久, 魚兒的開口打破了沉寂:
Un long moment après, le poisson brisa le silence en disant:
"你看不見我眼中的淚,因為我在水中。"
"Tu ne peux pas voir mes larmes, parce que je suis dans l'eau."
水說:"我能感覺到你的淚,因為你在我心中。"
L'eau répondit: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
魚兒著急了:
Le poisson s'affola:
"那你為什么不愛我?"
"Pourquoi ne m'aimes-tu pas?"
水卻只能說:
Mais l'eau ne pouvait que répondre à cela:
"我不能愛你,我居無定所,時常到處漂流,你和我在一起會很辛苦的。"
"Je ne peut pas t'aimer, je n'ai pas d'endroit où me fixer, je vais toujours de par ici jusqu'à par là, avec moi tu seras s?rement très malheureux."
魚兒又堅定地說:
Alors, le poisson lui dit avec résolution:
"我不怕,我要永遠和你在一起!"
"Je n'ai pas peur, je veux être avec toi pour toujours!"
可是,水終究逃不過漂流的命運,
Mais, l'eau malgré tout ne pouvait pas échapper à son destin de couler depar ici jusqu'à par là.
她流入了一條大河,
Elle coula dans une grande rivière.
魚兒一直寸步不離地陪著他。
Le poisson continua à la suivre là où elle allait.
他們相擁著繞過暗礁和險濤,
Ils affrontèrent ensemble les récifs et les flots tumultueux,
流過江湖,
traversèrent les fleuves et les lacs,
躍下瀑布,
descendirent les cascades,
流入一條小溪中。
puis rentrèrent dans une petite rivière.
一路上,水兒將魚兒輕輕拋起,又接住,再拋起,再接住,嬉鬧著。
Sur le chemin, l'eau s'amusait à faire sauter le petit poisson, puis le rattrapait, puis le refaisait sauter pour le ratrapper encore.
水流越流越暖
L'eau, à force de couler, devenait de plus en plus chaude.
最后竟快斷流了
Mais finalement, elle s'arreta de couler.
" 太好了,我們終于可以定居了。"魚兒歡呼雀躍。
"Très bien! nous pouvons enfin nous poser!" dit le poisson en frétillant.
" 不行,水面太淺,太危險了,乖魚兒,乘現在還有退路,你趕快往回游吧!"水兒緊張地說。
"Non, la surface de l'eau est trop peu profonde, c'est trop dangeureux, prof ite qu'il soit encore temps de faire marche arrière, et dépêche-toi de rep artir" répondit l'eau très inquiète.
"不,不管怎樣,我絕不離開你!"魚兒堅決地說。
"Non! Peu m'importe, je ne veux pas te quitter!"répondit le poisson d'un to n très résolu.
為了減少水的蒸發量,白天,魚兒靜靜地躺在水的懷里,不做任何運動。
Afin d'empêcher que l'eau ne s'évapore trop vite, la journée, le poisson se lovait doucement au sein de l'eau, sans faire aucun mouvement.
到了夜里,
Ce n'est qu'à la nuit tombée,
星星全落到了水里,
lorsque les étoiles se reflétaient dans l'eau,
魚兒才開始嬉戲,
que le poisson commen?ait à frolatrer.
把星星一顆顆吞進去,又吐出來,再吞進去,再吐出來,樂此不疲。
Il ne se lassait pas de jouer à avaler les étoiles, pour les recracher, et l es avaler encore pour les recracher.
六月,火紅的太陽照射著水面,
En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l'eau.
盡管他們做了各種努力,
Malgré tous leurs efforts,
可水兒還是在一點一點的蒸發。
l'eau continuait à s'évaporer progressivement
魚兒的脊背漸漸地露出了水面,
et le dos du poisson commen?ait à sortir de la surface de l'eau.
水兒努力地激起了波瀾,
L'eau s'effor?ait de provoquer des vagues
濕潤著她的脊背
pour humidifier le dos du poisson
不讓太陽將她灼傷。
afin d'éviter que le soleil ne le br?le.
可是這樣,更加加速了水的蒸發。
Mais cela accelérait l'évaporation de l'eau.
終于,最后的一滴水也離開了魚兒。
Finalement, la dernière goutte d'eau s'évapora du dos du poisson.
魚兒躺在了龜裂的土地上,
Le poisson reposant à même la terre,
奄奄一息。
commen?ait à agoniser.
魚兒的心臟在完成了最后一次跳動時,
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,
一滴眼淚從臉頰滑落。
Une larme coula de son visage
突然,天空劃過一道閃電,
Soudain, dans le ciel se fit un éclair.
在幾聲響雷之后,
Et après quelques coups de tonnerre,
大雨傾盆而下,
il tomba une pluie diluvienne,
魚兒又回到了水的懷抱,
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l'eau.
水兒呼喚著魚兒,
L'eau appela le poisson,
可是魚兒再也沒有醒來,
mais le poisson ne revenait pas à lui.
水帶著悲傷的心情載著魚兒像風一樣地奔馳,
L'eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.
撕裂心肺的哭聲,任憑誰都可以聽到……
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.
水兒載著魚兒,奮力奔跑,流到了一棵干枯的小樹旁,
L'eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu'à un arbre désséché,
水兒侵入了泥土里,
elle se fondit dans la boue,
把魚兒的身體埋進了泥土,
et enterra le corps du poisson dans la boue;
水兒對著魚兒已腐爛的尸體輕輕地說:
L'eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
"我們不用再到處奔流了,
"Nous n'avons désormais plus besoin de couler à tout va,
我找到了你的住所,
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,
從今以后,你中有我,我中有你……"
à partir d'aujourd'hui, tu es en moi, je suis en toi."
不知道過了多少年,
Des années plus tard,
樹頂上長出了嫩綠色的新芽,
un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l'arbre,
在上面有一滴水珠,
et sur ce bourgeon il y avait une goutte d'eau,
陽光下閃閃發亮,
et qui luisait au soleil.
那是魚兒流下的眼淚……
C'était la larme du poisson.
魚說:"你看不見我眼中的淚,因為我在水中。"
Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l'eau"
水說:"我能感覺到你的淚,因為你在我心中。"
L'eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
魚對水說:"我一直在哭泣,可是你永遠都不知道,因為我在水里。"
Le poisson dit à l'eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l'eau."
水說:"我知道,因為你一直在我心里。"
L'eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
我不是魚,你也不是水,你能看見我寂寞的眼淚嗎?
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?
也許,因為這是寂寞的情人淚。
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.
魚對水說:"我永遠不會離開你,因為離開你,我無法生存。"
Le poisson dit à l'eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.
水說:"我知道,可是如果你的心不在呢?"
L'eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur……?
我不是魚,你也不是水,我不離開你是因為我愛你,
Je ne suis pas un poisson, tu n'est pas l'eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c'est que je t'aime.
可是,你的心里有我嗎?
Mais, suis-je bien dans ton coeur?
魚對水說:"我很寂寞,因為我只能待在水里。"
Le poisson dit à l'eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l'eau.
水說:"我知道,因為我的心里裝著你的寂寞。"
L'eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.
我不是魚,你也不是水,我寂寞是因為我思念你,
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau, je me sens seul car tu me manques.
可是,遠方的你能感受到嗎?
Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?
水對魚說:"如果沒有魚,那水里還會剩下什么?"
L'eau dit au poisson: s'il n'y avait pas le poisson, que resterait-il dans l'eau?
魚說:"如果沒有你,那又怎么會有我?"
Le poisson dit: si tu n'étais pas là, comment pourrai-je exister?
我不是魚,你也不是水,沒有你的愛,我依然會好好的活,
Je ne suis pas un poisson, tu n'est pas l'eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d'habitude.
可是,好好的活并不代表我可以把你忘記。
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t'oublier.
魚對水說:"一輩子不能出去看看外面的世界,是我最大的遺憾。"
Le poisson dit à l'eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c'est cela qui est le plus regrettable.
水說:"一輩子不能打消你的這個念頭,是我最大的失敗。"
L'eau dit: "De toute mon existence je n'ai pu te faire changer d'avis, c'est mon échec le plus grand."
我不是魚,你也不是水,現在的我只想要一個一輩子的承諾
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie.
可是,你負擔得起嗎?
Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?
魚對水說:"在你的一生中,我是第幾條魚?"
Le poisson dit à l'eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"
水說:"你不是在水中的第一條魚,可卻是我心中的第一條。"
L'eau dit: "Tu es n'es pas le premier poisson dans l'eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."
我不是魚,你也不是水,我們都不是彼此生命中的第一個,
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.
可是,知道嗎?你是第一個我想要嫁的人……
Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.
魚對水說:"你相信一見鐘情嗎?"
Le poisson dit à l'eau: "Crois-tu au coup de foudre?"
水說:"當我意識到你是魚的那一刻,就知道你會游到我的心里。"
L'eau dit: "Au moment où j'ai pris conscience que tu étais un poisson, j'ai su que tu nagerais jusqu'à mon coeur."
我不是魚,你也不是水,我以為我對你的感情不會長久,因為那是 一見鐘情 .
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Je pensais que les sentimentsque j'avais pour toi ne dureraient pas, car c'était un coup de foudre.
可是,我錯了,感情如酒,越封越香,越長久。
Mais, j'avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.
魚對水說:"為什么每次都是我問你答?"
Le poisson dit à l'eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions,et toi qui réponds?"
水說:"因為我喜歡在回答中讓你了解我的心。"
L'eau dit: "Parce que j'aime te faire conna?tre mon coeur dans mes réponses."
我不是魚,你也不是水,為什么你總是讓我等待?
Je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?
難道,你不知道,等待=失去信心=放棄?
Ne sais-tu pas que attendre, c'est perdre confiance, c'est abandonner?
如果我是魚,而你是水,那該有多好!
Si j'étais un poisson, et si tu étais l'eau, ce serait mieux ainsi!
水永遠都知道魚的想法,因為魚在水的心里。
L'eau peut toujours conna?tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l'eau.
但是我不是魚,你也不是水,
Mais je ne suis pas un poisson, tu n'es pas l'eau.
你永遠都不知道我的愛,因為我也許根本不在你的心里!
Tu ne pourras jamais conna?tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.
如果我是魚,而你是水,
Si j'étais un poisson, et si tu étais l'eau
我可以游入你的心里嗎?
Pourrais-je venir nager jusqu'à ton coeur?
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀:法國美女電視主播紅透互聯網
- 一個世紀以來歐洲最暖和的冬天
- 名篇閱讀:《羊脂球》之三-莫泊桑
- [法語閱讀]泰坦星,太陽系的第二個地球
- La voix du bon dieu
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 三點二十分(雙語對照)
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(3)
- 法語介紹中國的省份--浙江省
- 法國對中國旅游者開放
- 第四屆法國電影展
- [法語閱讀]叫化雞的故事
- 法語閱讀:La province du Hunan
- 趣味閱讀:歌手的一天(法漢對照)
- 《常回家看看》法文版
- 法語閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- [法語閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時
- 商務法語:中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(2)
- 法語閱讀:La Barbe Bleue 藍胡子
- La Toussaint reprend le pas sur Halloween
- 起源于法國的愚人節
- 法語閱讀:法國作家亨利•特羅亞與世長辭
- 畢加索兩名畫巴黎被偷價值5000萬歐元
- [法語閱讀]法國公共場合將逐步全面禁止香煙
- 名篇閱讀:《羊脂球》之四-莫泊桑
- 【法語新聞】Barcelone封王歐洲
- Jean de la Fontaine
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- 法語閱讀:希拉克宣布不再連任
- 巴黎景點名稱(中法文對照)
- 中秋節法語簡介
- 商務法語:什么是企業?
- 法語閱讀:La province du Guizhou
- 法語篇寓言--青蛙和牛
- 名篇閱讀:《羊脂球》之五-莫泊桑
- [法語閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- 法語閱讀:sex and the city (2)
- 法語小詩:Bonjour,au revoir
- 閱讀:穿靴子的貓
- 《三個火槍手》中法對照5
- 閱讀:春江花月夜
- 法語情景對話:問候語和詢問語
- 致橡樹法文欣賞
- Taisez-vous! 保持沉默!
- [法語新聞]同性婚姻:可以,不可以?
- 中國的端午節(法文)
- 法語閱讀:女人到底想要什么
- 中法對照2008奧運會吉祥物介紹
- 名篇閱讀:《羊脂球》之二--莫泊桑
- 文選:巴黎圣母院(二)
- 法語閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- 法語閱讀:《L'Amant》情人
- 法語閱讀:sex and the city (1)
- 法語閱讀:大明湖
- 法語閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- FIFA/classement: la Côte d'Ivoire occupe la 18e place
- 文章選讀--法國學生的生活
- 法語閱讀:詩人蘭波之迷
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(1)
- [法語閱讀]J’ai acheté des moules
- 巴金生平中法對照
- 終結篇,哈里•波特獻初吻
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(4)
- 文選:巴黎圣母院(一)
- 法語閱讀:身為歐洲人,法國人感到非常自豪
- 法國2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國水價增長速度
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 大型折扣超市的MBA案例
- 法語閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- 19歲青年駕機成功著陸
- 法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
- 忍者神龜回歸占據票房首位
- [法語閱讀]抵制全球變暖,埃菲爾斷電5分鐘
- 法語閱讀:2007年艾滋病防治行動啟動
- 法語閱讀:姚明,劉翔被寫入中國百科全書
- 法語篇寓言--烏鴉與狐貍
- 中秋節:La Fête de la Mi-Automne
- 《達芬奇密碼》的法文導游路線
- 名篇閱讀:《羊脂球》之一--莫泊桑
- [法語閱讀]Un sketch de Coluche一段法國的單口相聲
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)