心靈雞湯:生活的藝術
L’art de vivre 生活的藝術
L’art de vivre se réume à savoir quand s'accrocher et quand lâcher prise. la vie, en efft, est un phénomène paradoxal: elle nous force à nous attacher à tous ses dons, et dans le même temps, elle en organise l'abandon final. Les radbins de la vieille école vons le diront: "L'homme vient au monde les poings serrés, mais il meurt la main ouverte."yuanfr.com
[生活的藝術可以概括為:知道何時該堅持,何時該放棄。實際上,生活是一個矛盾體:它迫使我們努力經營自己的全部天賦,同時,又讓我們最終舍棄。傳統的猶太法學博士會告訴你:“人來到世間是攥著拳頭的,而離開時手掌卻是攤開的。”]
C'est vrai qu'il faut s'accrocher, car la vie est quelque chose de merveilleux; sa beauté éclaire tout sur cette terre. Nous le savons bien, mais trop souvent nous ne prenons conscience de cette vérité que lorsque nous nous tournous vers le passé et réailsons tout à coup que ce qui a été ne sera jamais plus.
[確實,我們必須毫不退讓,因為生活一種神奇的東西,它的美照亮了世間的一切。這點我們都知道,但人往往只有回顧過去,而且突然意識到曾經存在的將永遠不再存在時,才能認識到這條真理.]
Nous nous rappelons la beauté quand elle s'est fanée, l'amour quand il s'est éteint. Mais plus douloureux encore est le souvenir de la beauté que nous n'avons pas su voir en fleur, de l'amour que nous avons ignoré lorsqu'il était offert.yuanfr.com
[當美麗枯萎時,當愛熄滅時,我們才會將他們想起。然而,最令人感到痛苦的,恰恰是想起自己沒能看見那綻放的美麗,忽略了獻給自己的愛。]
Cette vérité, je l'ai reapprise récemment. A la suite d'une crise cardiaque, j'ai été hospitalisé plusieurs jours dans un service de soins intensisf, un endroit pas bien gai. Un matin où je devais subir des examens à l'autre bout de l'hôpital, on m'a fait traverser la cour sur un brancard. Au sortir du batiment, la lumière du soleil m'a frappé, tout simplement.Juste la lumière du soleil. Mais elle était si belle, si réchauffante, si éclatante!
][最近,我再次體會到這一點。由于一次心臟病突發,我被送進醫院住了幾天,受到密切的監護,那地方可令人不大愉快。一天早晨,我被擔架抬車穿過醫院,去醫院的另一頭接受檢查。從大樓里出來時,陽光很平常的照在我身上,可它卻是那么的美麗,那么溫暖,那么燦爛!]
J'ai regardé autour de moi pour voir si d'autres gens goûtaient comme moi cette clarté dorée, mais tout le monde vaquait a ses occupations, les yeux rivés au sol. Alors j'ai compris que, moi aussi j'était resté bien souvent indifférent à la magnificence des jours, lesprit trop occupé par de menus soucis, des prèoccupations mesquines, puor être à même d'en apprécier la splendeur.
[我環顧四周,看見旁人是否和我一樣享受著金燦燦的陽光,可是所有的人都盯著地面,各自忙碌著。這時我明白了自己也常常因為被瑣事糾纏,斤斤計較而對絢麗燦爛的陽光無動于衷,視而不見。]
Voilà la première leçon du paradoxe dont je parlais au début: garder toujours l'esprit en éveil pour pouvoir s'emerveiller et s'incliner avec respect devant la vie. Rendre hommage à chaque aube qui se lève. chérir chaque heure. Saisir chaque minmute prècieuse.yuanfr.com
[這便是我在開頭提到的矛盾體的第一個寓意:保持清醒的頭腦,為生活驚嘆;順從于生活,向每一個噴薄而出的黎明致敬,把握珍貴的每分每秒。]
Se cramponner à la vie... mais pas au point de bannir tout recul. Car voici le revers de la médaille, l'autre face du paradoxe: il faut accepter de perdre et apprendre à lâcher prise.
[牢牢把握生活......但不要排除一切退路。因為這就是硬幣的反面,矛盾體的另一面:要接受失去,學會放棄。]
A tous les stades de la vie, nous avons quelque chose à perdre, et, à chaque fois, nous en sortons mûris. On n'entame une vie indépendante qu'en quittant le sein maternel et son abri protecteur. Progressivement, on entre dans le cycle de la scolarité; puis il faut quitter les parents et le nid familial. On se marie, on a des enfants qu'il faut ensuite laisser partir. Puis vient la mort de parents, du conjoint...Nous devons, peu à peu ou brusquement,faire face au déclin de nos forces. Et finalement, comme le suggère la parabole de la main ouverte, nous nous retrouvons face à la
fatelité de notre mort; la perte de nous-même, en quelque sorte, de tout ce que nous avons été ou rêvé d'être.yuanfr.com
[在生命的每個階段,我們會失去一些東西,而每段經歷之后,我們又會變得成熟。從離開母腹的那一刻起,你就脫離了母親的保護傘,開始獨立生活。漸漸地,你進入了學習階段;然后離開父母和家庭的安樂窩。你會結婚、生子再讓你的孩子離開家。接下來便是父母、配偶的死亡......慢慢地或者突然間,我們不得不面對體力衰退。最后,就象“攤開的手掌”那句哲語暗示一樣,我們再次面對死亡的命運;自我喪失,從某個角度說,即喪失我們曾經成為和曾經夢想的一切。]
La vie n'est pas seulement lêtre. C'est aussi le devenir: un flux perpétuel. Nos parents continuent de vivre à travers nons; nous continuerons à vivre à travers nos enfans. Les institutions que nous bâtissons vont durer et, par elles, nous durerons. La beauté que nous créons ne peut être altérée par la mort. La chair peut se dissoudre et les mains se ratatiner; ce qu'elles ont créé de beau, de bon et de vrai continuera de vivre a jamais.
[生命不僅僅存在,它也蘊含著變化:即無窮無盡的興衰更迭。父母的生命在我們身上延續,我們的生命在子女的身上延續。我們建立的制度將會延續,而我們也將通過它而永垂不朽。我們創造的美不會因為我們的死亡而改變;肌肉可以分解,雙手可以枯朽,但我們創造出的真、善、美將永存于世。]
Mettez de l'amour dans une maison, et vous avce un foyer; de la morale dans une ville, et vous avce une communauté; de la vérité dans un tas de briques, et vous avce une école; de la religion dans le plus humble des édiffices, et vous avce un sanctuaire; de la justice dans tous les efforts de l'humanité, et vous avce la civilisation. Rassemblez tous ces idéaux, exaltez-les au-dessus de leurs imperfections actuelles, ajoutez-y la vision d'une humanité rachetée, libérée à jamais des besoins et des conflits, et vous verrez se profiler un avenr aux radieuses couleurs de l'espoir.yuanfr.com
---Alexander M.Schindler
[把愛帶進一座房子,你便有了家;把道德帶到一座城市,你便有了社群;把真理帶進一堆磚瓦,你便有了學校;把宗教帶進一座簡陋的建筑,你便有了圣殿;把公正帶給一切人類的勞動,你便獲得了文明。把所有的這些理想聚集起來,使它們從現在的不完美狀態日臻完善起來,再把人類已經被拯救、永遠擺脫欲望和沖突的觀念加進去,你便會看到自己的眼前出現一個色彩斑斕、充滿希望的未來。 -----------亞歷山大.M. 斯琴德勒]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化7
- 法語外來詞:源自日語的法語表達
- 法語數字復數傻傻分不清:mille還是milles
- 初學者必備法語詞:faire相關詞匯
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化13
- 世界最美單詞:法語居然沒進前三
- 世界杯來了 不懂足球術語怎么辦!
- 報紙上最常見的法語詞匯和詞組(值得收藏)
- 民俗法語:用法語說年話之春節(下)
- 民俗法語:用法語說年話之春節(上)
- 法語字母的發音
- 法語習語:Avoir du sang-froid
- 初學者必備法語詞匯:venir aller(附音頻)
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化2
- 英法對照:初學者必學的實用法語表達(音頻)
- 你知道哪些法語詞匯只有一種數嗎?
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化10
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化15
- 看世界杯學法語:法語足球詞匯
- 法語中特殊字母的發音(flash版)
- 初學者必備法語詞匯:介紹職業(音頻朗讀)
- 法語怎么說:有錢就是任性
- 法語必備詞匯:法國火車訂票出行
- 初學者必備法語詞匯:形容詞性物主代詞(音頻朗讀)
- 法語字母發音(法國原聲Flash版)
- 法語里“我可不是糖做的”是什么意思?
- 初學者必備法語詞匯:服裝相關詞匯(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:疑問詞(音頻朗讀)
- 給搞不清法語數字的人:反復學習吧
- 看新聞學地道法語:D’affilée
- 法語學習:容易混淆的幾個法語表達
- 三伏熱浪來襲:三伏天法語怎么說?
- 初學者必備法語詞匯:一些易混淆的動詞(音頻朗讀)
- 法語基本常識
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化17
- 各式糕點法語怎么說
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化16
- “區別”論:faire les courses/des achats/du shopping
- 法語習語:Avoir la langue bien pendue
- 法語習語:Avoir du vent dans les voiles
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化3
- 六個曾幫助警察偵破懸案的動物
- 盤點中文里由法語音譯而來的單詞們
- 英法對照:“穿”有幾種說法?
- 初學者必備法語詞匯:常用單詞(音頻朗讀)
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化5
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化11
- 初學者必備法語詞匯:代動詞(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:家庭稱謂
- 法語單詞:4個表示“真實”的法語詞匯
- 初學者必備法語詞匯:花樣否定表達(附音頻)
- 法語入門:“二十四節氣”怎么說?
- 法語縮略詞:學科類
- 初學者必備法語詞匯:自然相關詞匯(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:學科科目(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:國家國籍(音頻)
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化4
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化9
- 看新聞學地道法語:Et pour cause
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化12
- 初學者必備法語詞匯:四季與天氣(音頻朗讀)
- 初學者必學的實用法語表達:詢問天氣(音頻)
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化18
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化(匯總)
- 法語詞性縮寫大全:查字典無壓力
- 法語詞匯:如何用法語表達職業
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化8
- 法語習語:Avoir du toupet
- 法語習語:Avoir été bercé trop près du mur
- 法語字母發音的幾個常見問題
- 初學者必備法語詞匯:節日詞匯(附音頻)
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:房間結構相關詞匯(附音頻)
- 今夏表白吧!二十大煽情法語美句讓TA接受你!
- 一張圖學法語:吃披薩搞定法語部分冠詞
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化6
- 新年學習語:Mouton de Panurge 巴汝奇之羊
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化14
- 法語詞法:形容詞位置不同引起的詞義變化1
- 法語語音:連誦及其規則
- 初學者如何學好法語(語音語調篇)
精品推薦
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 樂東縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:37/25℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阜寧縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)