公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中法對照閱讀:三兄弟

中法對照閱讀:三兄弟

  L'histoire que vous allez entendre s'est passée en Afrique, dans un village comme celui-ci, il y a très longtemps.

  故事發生在很早以前的非洲的一個小村里。

  Matanda a trois fils, et voudrait bien les marier. Il pense que Massaka, une des plus jolies jeunes filles du village, une des plus sages aussi, est la femme qu'il faut à son fils aîné.

  馬當達有三個兒子都要結婚了。村里最漂亮、最聰明的姑娘叫瑪莎卡,他覺得她應該成為他的長子的妻子。

  Voici justement les voudrait trois frères. Kodila, le plus jeune, Aboura, l'aîné, et Boutanga le second.

  這就是那三個兒子科迪拉是最小的,阿布哈是老大,老二叫布達喀。

  

  Leur père les fait venir et leur dit ce qu'il a décidé mais Aboura n'est pas le seul à aimer Massaka; il sait que ses frères l'aiment aussi, et il pense qu'il n'a pas le droit d'accepter.

  父親叫來了兒子們,告訴了他們他的決定,但是老大知道并不是他一個人愛瑪莎卡,他的兩個兄弟也愛她,所以他想他沒有權力接受。

  “那好吧”,父親說,“你們都走吧,誰找到最有用的東西并帶回來,誰就娶瑪莎卡。”

  Les trois feres quittent aussitot le village. Ils marchent ensemble un moment, puis decident de se separer et de revenir à cet endroit meme quand ils auront trouvé ce qu'ils cherchent.

  三兄弟立即離開了村子,他們一起走了一會,然后就各自分開,約好當他們找到東西后再回到這個地方。

  Apres plusieurs heures de marche, Aboura arrive dans un village. C'est le jour du marché. Va-t-il trouver quelque chose ?

  幾小時后,老大到了一個村子,這天正是集日,他能找到什么東西嗎?

  Il ne voit rien de très utile quand…un marchant l'appelle pour lui montrer un tapis. Le tapis se déroule sous les yeux étonnés d'Aboura.

  他并沒有發生什么有用的東西,這時,一個商人讓他看一張地毯,這地毯自己就打開了,老大驚得眼睛都直了。

  小貼士:rien de très utile 當用一個形容詞去修飾一個泛指代詞時,應在形容詞前加上de,此處的rien 是泛指代詞。

  Puis il s'élève dans les airs et redescend. Oh, surprise !

  Le marchand lui donne le tapis. Et quand Aboura s'asseoit dessus, le tapis s'envole.

  地毯升空雙降落,多么神奇啊! 商人把地毯送給他,老大一坐上地毯,那地毯就自己飛了起來。

  Boutanga marche dans la forêt, quand il aperçoit un oiseau au milieu du chemin. Il le prend doucement dans ses mains. L'oiseau est mort. Boutanga n'a jamais vu un oiseau pareil

  老二走到一個森林里,他在路上看到了一只鳥,他輕輕地把鳥捧到手里,鳥已經死了,老二還沒見過這么漂亮的鳥呢!

  小貼士:Il le prend doucement dans ses mains,此句中的le為直接賓語代詞,替代鳥,作prend 的賓語。

  

  "Je t'en prie, fais quelque chose pour lui…," dit-il à un vieil home, assis devant sa case, en train de tailler un bâton. L'homme touche l'oiseau de son bâton et l'oiseau se remet à voler.

  "Tiens ! Prends ce bâton, je te le donne." Et Boutanga s'éloigne avec le bâton merveilleux.

  “求求你,救救他吧”, 他對一個老人說,老人正坐在他的茅屋前削一根棍子,老人用棍子碰了碰鳥,鳥又能飛了。“拿著,這個棍子給你了。”老二拿著這個神棍走了。

  Pendant ce temps Kodila a beaucoup marché, lui aussi. Dans le village ou il arrive maintenant, un marchand présente toutes sortes de verres sur son tapis et lui propose de les essayer. Kodila met un verre devant son oeil... il ne voit pas grand-chose. "Qu'y a t-il dans cette boite ? "

  此時,老三也走了很遠的路,他來到一個村子。一個商人正在賣各種各樣的眼鏡,他建議老三試一試,老三戴上一付眼鏡,他沒發現有什么變化。“這個盒子里的東西是什么?”

  Le marchand lui tend une paire de lunettes qu'il met aussitôt. Mais c'est son village qu'il voit, son père, et le joli visage de Masska ! Est-ce possible ? Et le marchand oui donne les lunettes merveilleuses.

  商人遞給他那付眼鏡,老三立即戴上它,他看到了什么,那不是他的村子嗎,還有爸爸和瑪莎卡那張漂亮的臉,這實在不可思議,商人送給了他這付眼鏡。

  小貼士:Mais c'est son village qu'il voit,c'est ...que 結構起強調的作用,que引出的也是一個定語從句修飾village.

  A l'endroit du rendez-vous, Aboura, couché sur son tapis, attend ses frères. Boutanga arrive d'abord, puis Kodila…

  -- Il peut rendre la vie.

  -- dit Aboura en faisant monter et descendre son tapis.<QU'EST-CE que vous en dites

  -- dit Kodila à ses frères.

  在他們相約的地點,老大躺在地毯上,等著他的弟弟們,老二先到了,然后是老三。

  “看看這根棍子吧! 它可起死回生”。

  “看看,你們覺得怎么樣?” 老大把他的地毯升起又降下。

  “在心里想著一個人,再試試這付眼鏡。”老三說。

  Boutanga met les lunettes et voit…

  Massakd malade, couchée, morte peut-être.

  老二戴上眼鏡,瑪莎卡病了,可能死了。

  Vite, vite, il faut rentrer ! le tapis s'eleve dans les airs et les emporte.

  快,快點回去,地毯帶著三兄弟飛了起來。

  Quelques minutes plus tard, ils sont au village. Ils courent vers la case de Massaka, ils entrent. Boutanga touche aussitot la jeune fille avec le bâton magique.. Elle ouvre les yeux, leur sourit et se redresse…Elles est sauvée !

  幾分鐘后,他們到了村子,他們立即來到瑪莎卡的茅屋,老二立即用神棍去碰她,姑娘睜開了眼睛,對他們笑了,站了起來,她得救了。

  

  Les trois jeunes gens ont retrouvé leur père et montrent leurs trésors.

  三個年輕人來見他們的父親,并呈上了他們的寶物。

  Tout cela est extraordinaire, mais…

  de ces trois objets, quel est le plus utile ?

  Le père n'arrive pas à décider.

  Il demande a Massaka de choisir…

  C'est Boutanga qu'elle préfère !

  Voila l'histoire des trois frères, comme on la raconte en Afrique.

  “有了地毯,你想去那兒都行。”

  “戴上這付眼鏡,你什么都能看見。”

  “這個棍子可以救人一命。”

  三種東西都很有用,父親定不下來到底誰可以娶瑪莎卡,他只好讓姑娘自己選了,她喜歡老二,這就是流傳在非洲的三兄弟的故事。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 富平县| 永昌县| 石楼县| 阿鲁科尔沁旗| 绥阳县| 康马县| 海原县| 鸡西市| 岱山县| 扬中市| 印江| 绵竹市| 灵石县| 五大连池市| 长治县| 宁陵县| 永寿县| 阿坝| 高淳县| 五台县| 新泰市| 吉木乃县| 商洛市| 苏尼特左旗| 雅江县| 冷水江市| 绥德县| 广德县| 苍山县| 航空| 奉化市| 八宿县| 西盟| 罗源县| 大足县| 盐边县| 高邮市| 托克逊县| 交口县| 闽侯县| 晋宁县|