公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>水和魚(yú)的故事(中法版)(2)

水和魚(yú)的故事(中法版)(2)

  六月,火紅的太陽(yáng)照射著水面,

  En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l’eau.

  盡管他們做了各種努力,

  Malgré tous leurs efforts,

  可水兒還是在一點(diǎn)一點(diǎn)的蒸發(fā)。

  l’eau continuait à s’évaporer progressivement

  魚(yú)兒的脊背漸漸地露出了水面,

  et le dos du poisson commen?ait à sortir de la surface de l’eau.

  水兒努力地激起了波瀾,

  L’eau s’effor?ait de provoquer des vagues

  濕潤(rùn)著她的脊背

  pour humidifier le dos du poisson

  不讓太陽(yáng)將她灼傷。

  afin d’éviter que le soleil ne le br?le.

  可是這樣,更加加速了水的蒸發(fā)。

  Mais cela accelérait l’évaporation de l’eau.

  終于,最后的一滴水也離開(kāi)了魚(yú)兒。

  Finalement, la dernière goutte d’eau s’évapora du dos du poisson.

  魚(yú)兒躺在了龜裂的土地上,

  Le poisson reposant à même la terre,

  奄奄一息。

  commen?ait à agoniser.

  魚(yú)兒的心臟在完成了最后一次跳動(dòng)時(shí),

  Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,

  一滴眼淚從臉頰滑落。

  Une larme coula de son visage

  突然,天空劃過(guò)一道閃電,

  Soudain, dans le ciel se fit un éclair.

  在幾聲響雷之后,

  Et après quelques coups de tonnerre,

  大雨傾盆而下,

  il tomba une pluie diluvienne,

  魚(yú)兒又回到了水的懷抱,

  et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.

  水兒呼喚著魚(yú)兒,

  L’eau appela le poisson,

  可是魚(yú)兒再也沒(méi)有醒來(lái),

  mais le poisson ne revenait pas à lui.

  水帶著悲傷的心情載著魚(yú)兒像風(fēng)一樣地奔馳,

  L’eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.

  撕裂心肺的哭聲,任誰(shuí)都可以聽(tīng)到………………

  Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.

  水兒載著魚(yú)兒,奮力奔跑,流到了一棵干枯的小樹(shù)旁,

  L’eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu’à un arbre désséché,

  水兒侵入了泥土里,

  elle se fondit dans la boue,

  把魚(yú)兒的身體埋進(jìn)了泥土,

  et enterra le corps du poisson dans la boue;

  水兒對(duì)著魚(yú)兒已腐爛的尸體輕輕地說(shuō):

  L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:

  “我們不用再到處奔流了,

  "Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,

  我找到了你的住所,

  nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,

  從今以后,你中有我,我中有你…………”

  à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."

  不知道過(guò)了多少年,

  Des années plus tard,

  樹(shù)頂上長(zhǎng)出了嫩綠色的新芽,

  un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,

  在上面有一滴水珠,

  et sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,

  陽(yáng)光下閃閃發(fā)亮,

  et qui luisait au soleil.

  那是魚(yú)兒流下的眼淚…………

  C’était la larme du poisson.

  魚(yú)說(shuō):“你看不見(jiàn)我眼中的淚,因?yàn)槲以谒小!?/p>

  Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau"

  水說(shuō):“我能感覺(jué)到你的淚,因?yàn)槟阍谖倚闹小!?/p>

  L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“我一直在哭泣,可是你永遠(yuǎn)都不知道,因?yàn)槲以谒铩!?/p>

  Le poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’eau."

  水說(shuō):“我知道,因?yàn)槟阋恢痹谖倚睦铩!?/p>

  L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."

  我不是魚(yú),你也不是水,你能看見(jiàn)我寂寞的眼淚嗎?

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?

  也許,因?yàn)檫@是寂寞的情人淚。

  Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“我永遠(yuǎn)不會(huì)離開(kāi)你,因?yàn)殡x開(kāi)你,我無(wú)法生存。”

  Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.

  水說(shuō):“我知道,可是如果你的心不在呢?”

  L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?

  我不是魚(yú),你也不是水,我不離開(kāi)你是因?yàn)槲覑?ài)你,

  Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c’est que je t’aime.

  可是,你的心里有我嗎?

  Mais, suis-je bien dans ton coeur?

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“我很寂寞,因?yàn)槲抑荒艽谒铩!?/p>

  Le poisson dit à l’eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l’eau.

  水說(shuō):“我知道,因?yàn)槲业男睦镅b著你的寂寞。”

  L’eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.

  我不是魚(yú),你也不是水,我寂寞是因?yàn)槲宜寄钅悖?/p>

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, je me sens seul car tu me manques.

  可是,遠(yuǎn)方的你能感受到嗎?

  Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?

  水對(duì)魚(yú)說(shuō):“如果沒(méi)有魚(yú),那水里還會(huì)剩下什么?”

  L’eau dit au poisson: s’il n’y avait pas le poisson, que resterait-il dans l’eau?

  魚(yú)說(shuō):“如果沒(méi)有你,那又怎么會(huì)有我?”

  Le poisson dit: si tu n’étais pas là, comment pourrai-je exister?

  我不是魚(yú),你也不是水,沒(méi)有你的愛(ài),我依然會(huì)好好的活,

  Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d’habitude.

  可是,好好的活并不代表我可以把你忘記。

  Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t’oublier.

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“一輩子不能出去看看外面的世界,是我最大的遺憾。”

  Le poisson dit à l’eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c’est cela qui est le plus regrettable.

  水說(shuō):“一輩子不能打消你的這個(gè)念頭,是我最大的失敗。”

  L’eau dit: "De toute mon existence je n’ai pu te faire changer d’avis, c’est mon échec le plus grand."

  我不是魚(yú),你也不是水,現(xiàn)在的我只想要一個(gè)一輩子的承諾

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie.

  可是,你負(fù)擔(dān)得起嗎?

  Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“在你的一生中,我是第幾條魚(yú)?”

  Le poisson dit à l’eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"

  水說(shuō):“你不是在水中的第一條魚(yú),可卻是我心中的第一條。”

  L’eau dit: "Tu es n’es pas le premier poisson dans l’eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."

  我不是魚(yú),你也不是水,我們都不是彼此生命中的第一個(gè),

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.

  可是,知道嗎?你是第一個(gè)我想要嫁的人。。

  Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“你相信一見(jiàn)鐘情嗎?”

  Le poisson dit à l’eau: "Crois-tu au coup de foudre?"

  水說(shuō):“當(dāng)我意識(shí)到你是魚(yú)的那一刻,就知道你會(huì)游到我的心里。”

  L’eau dit: "Au moment où j’ai pris conscience que tu étais un poisson, j’ai su que tu nagerais jusqu’à mon coeur."

  我不是魚(yú),你也不是水,我以為我對(duì)你的感情不會(huì)長(zhǎng)久,因?yàn)槟鞘?一見(jiàn)鐘情 。

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Je pensais que les sentiments que j’avais pour toi ne dureraient pas, car c’était un coup de foudre.

  可是,我錯(cuò)了,感情如酒,越封越香,越長(zhǎng)久。

  Mais, j’avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.

  魚(yú)對(duì)水說(shuō):“為什么每次都是我問(wèn)你答?”

  Le poisson dit à l’eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"

  水說(shuō):“因?yàn)槲蚁矚g在回答中讓你了解我的心。”

  L’eau dit: "Parce que j’aime te faire conna?tre mon coeur dans mes réponses."

  我不是魚(yú),你也不是水,為什么你總是讓我等待?

  Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?

  難道,你不知道,等待=失去信心=放棄?

  Ne sais-tu pas que attendre, c’est perdre confiance, c’est abandonner?

  如果我是魚(yú),而你是水,那該有多好!

  Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau, ce serait mieux ainsi!

  水永遠(yuǎn)都知道魚(yú)的想法,因?yàn)轸~(yú)在水的心里。

  L’eau peut toujours conna?tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l’eau.

  但是我不是魚(yú),你也不是水,

  Mais je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau.

  你永遠(yuǎn)都不知道我的愛(ài),因?yàn)槲乙苍S根本不在你的心里!

  Tu ne pourras jamais conna?tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.

  如果我是魚(yú),而你是水,

  Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau

  我可以游入你的心里嗎?

  Pourrais-je venir nager jusqu’à ton coeur?

  [1][2]

網(wǎng)友關(guān)注

熱門有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 阿鲁科尔沁旗| 肃北| 儋州市| 睢宁县| 惠州市| 蛟河市| 泗阳县| 当涂县| 南通市| 满洲里市| 赤城县| 达尔| 清镇市| 平江县| 台州市| 阿鲁科尔沁旗| 仁寿县| 乐平市| 安泽县| 德令哈市| 年辖:市辖区| 长治市| 和硕县| 梁平县| 辽宁省| 出国| 井研县| 南安市| 财经| 枝江市| 杭锦旗| 筠连县| 五大连池市| 阳泉市| 汶上县| 宣化县| 永泰县| 四平市| 周宁县| 大关县| 托克托县|