法語閱讀:悲慘世界2
Les Misérables ( II )
Monseigneur Myriel s'avance vers lui aussi vite que son grand âge le lui permet. " Ah! Vous voilà ! S'écrie-t-il en regardant Jean Valjean. Je suis bien content de vous voir. Eh bien! Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs. Pourquoi ne les avez-vous pas emportés avec les cuillers et les fourchettes?" Jean Valjean regarde l'évêque sans comprendre.
參考譯文:
米利埃主教盡管年事已高,但很快向冉·阿讓走去,看著他說道:“啊!您終于來啦!見到您真是太高興了。哦,不過我把那些燭臺也送給了您,燭臺和勺子、叉子那些餐具一樣都是銀的,也能值二百法郎呢,您為什么沒有把燭臺一起帶走呢?”冉·阿讓看著主教,不明白怎么回事。
生詞注解:
Avancer v.pr. 前進
Chandelier n.m. 燭臺
Cuiller n.f. 勺子
Fourchette n.f. 叉子
重點詞匯句型分析:
1. 副詞的比較級:使用plus…que…, aussi…que…, moins…que…構成,如:
Plus vite(比……快);aussi vite(和……同樣快);moins vite(不如…快)
Ex: Je progresse en français moins vite que Paul, parce qu'il le pratique quotidiennement. 我的法語不如保爾進步的快,因為他天天說。
2. permettre qch.à qn. 準許某人做某事
permettre à qn de faire qch. 允許某人……
Ex: Permettez-moi de vous présenter le camarade Li.請允許我向你介紹李同學。
3. Être content de faire qch. 高興做某事
4. Donner qch à qn. 給某人某物
5. Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用到兩個并列的主語從句,qui 代替les chandeliers在從句中作主語,argent在這里不表“錢”,而表示“銀”,en則表材料。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- Le Concorde 協和飛機
- 老殘游記法語版
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 中法聯合聲明
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 法文《項鏈》
- 即使沒有王子,我仍是公主
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 中國各民族的譯法
- 手到病除
- 惹禍的迷你裙
- 貝洛: 睡美人
- 花
- 法語閱讀-法國節日
- La Cigale et la Fourmi
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 戴望舒譯法國詩歌
- 美中之美
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 印度人的報復
- 法語起源:星期的故事
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 法語概況
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 法語閱讀-法國人的性格
- 法語閱讀-車打不著火
- 書市今昔
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 法文版加菲貓語錄
- 法語閱讀-采訪明星
- 誰是搭車高手
- 最后一課(法語)
- 柳鳴九與世界文學
- 只為一片面包
- 郎中扣診
- 法語閱讀-情書大師
- 阿里巴巴與四十大盜
- 神奇的垂釣
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- 中法對照-電話的煩惱2
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 間諜學校
- 雨果:光與影(法語)
- 著名翻譯家傅雷
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- 法語原版《惡之花》
- 毛澤東詩詞中法文對照
- 《雨巷》法文翻譯
- 法語閱讀-性格測驗
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- Introduction à la langue chinoise
- 婚禮短篇
- 法語閱讀-飛行員
- 夢想與現實
- 法語常用諺語
- Boule de suif羊脂球
- 中國國務院機構法文譯名
- 廣泛的法語
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 《月下獨酌》中法對照
- 關于薩達姆的法文材料
- 國際組織名稱縮寫
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 雨果的情書
- Je suis comme je suis
- 兩首不錯的法語情詩
- 法語閱讀-婦女雜志
- 法語閱讀-門房太太
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 火山
- 中法對照-電話的煩惱
- 1er avril 愚人節
- 法語版世界人權公約
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)