法語閱讀:俊友2
Bel-Ami (II)
Un soir de juin, Du Roy emmène sa femme faire un tour au Bois. Des fiacres passent et repassent dans les sombres et chaudes allées. Georges serre sa femme tout contre lui. L’image de Charles traverse sa pensée, cela l’étonne. Il demande :
“Es-tu venue avec Charles ici ?”
“Mais oui, souvent,”répond-elle.
Alors il ne peut s’empêcher de dire :
“Dis-donc Made… Tu as bien dû le tromper… Avoue… Après tout, cela aurait été normal et bien mérité. Cet imbécile avait une tête à être trompé !”
Elle ne répond pas et il comprend que ce silence avoue tout : cette femme n’a pas été fidèle à son premier mari. Il reste sans bouger, la tête agitée par de sombres idées.“Toutes les femmes sont faciles, il faut s’en servir sans rien donner de soi. Je serais idiot de m’inquiéter. Il vaut mieux s’occuper de fortune et de pouvoir. Chacun pour soi !” Pour qu’elle ne devine pas ses mauvaises pensées, il l’embrasse tendrement, avec des lèvres glacées…
參考譯文:
六月的一天晚上, 杜•洛瓦帶他的妻子去“小樹林”里散步。出租馬車在灰暗炎熱的馬路上穿來穿去。喬治緊緊抱住了他的妻子。而查理的樣子在他的腦子里閃了一下,這讓他很吃驚。他便問道:
“你以前和查理來這兒嗎?”
“當然來啊,經常來。”她回答道。
然后他忍不住說道:
“那,馬德……你應該背叛過他吧……承認吧……反正這很正常,也值得這么做。那蠢貨長得那個樣子就該戴綠帽子!”
她沒有回答,于是他明白了她不說話就等于承認了這一切:這個女人曾對她的第一個丈夫不忠。他站在那里一動不動,頭腦里充滿了陰暗的想法。“所有的女人都是輕佻的,應該利用她們而且不用給她們任何回報。我要是再擔心的話,簡直太蠢了。最好還是多想想財產和權力。人人為己!”為了不讓她猜到自己惡毒的想法,他溫柔地吻她,但嘴唇冰涼……
生詞注解:
fiacre n.m. 出租馬車
allée n.f. 小路,小徑
tromper v.t. 欺騙;背叛(不忠于愛情)
avouer v.t. 承認
agiter v.t. 搖動,攪動;使激動
se servir (de) v.pr. 使用,應用
相關提示:
查理•福雷斯蒂埃先生去世后,杜•洛瓦為了財產便娶了他的妻子。該選段發生在他們婚后不久。杜洛瓦小有名氣后把他的姓分開變成Du Roy(杜•洛瓦)是為了掩蓋自己出身貧賤的事實,因為只有貴族的姓才由兩部分構成。
重點詞匯語法解析:
1. emmener 帶走 apporter 帶來
2. serrer qn. dans ses bras 把某人緊抱在懷中
serrer la main à qn. 同某人握手
3. traverser sa pensée = traverser l’esprit 在腦中閃過
4. s’empêcher de faire 自制,自禁
ex : Je ne puis m’empêcher de croire que… 我不禁相信…
5. tromper qn sur qch 在某事上欺騙某人
6. Après tout, cela aurait été normal et bien mérité. 反正這很正常,也值得這么做
其中,après tout意為:總之,畢竟
Ex : Ce n’est après tout qu’un enfant 他畢竟是個小孩
aurait été 為être 的條件式過去時,表過去不可能實現或未實現的動作。
mériter 應得,值得
ex : Ce roman mérite d'être lu. 這部小說值得一讀。
7. être fidèle à qn. 忠于某人
8. la tête agitée par de sombres idées =la tête est plein de sombres idées
由于sombres是復數形容詞,又是在名詞前修飾,所以前面的不定冠詞des就變為de,最后就成了de sombres idées。再比如:de belles filles, de grands chambres…
9. il faut s’en servir sans rien donner de soi
il faut + 動詞不定式:應該……
se servir de 利用… 其中的en=des femmes
10. il vaut mieux ,mieux vaut 最好,寧可,還是…好:
ex : Mieux vaut mourir que de se soumettre. 寧死不屈。
Il vaut mieux que cela soit ainsi. 還是這樣好些。
11. s’occuper de 關心,留意;照管,照料
12. Chacun pour soi ! 人人為己 (soi 是重讀人稱代詞的第三人稱單數,多用于泛指)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀經典素材整理62
- 法語閱讀經典素材整理76
- 法語美文:生活的愿望
- 法語閱讀經典素材整理79
- 法語閱讀經典素材整理78
- 年輕的瑪利亞娜:新版法國女神郵票揭曉
- 法語版雷鋒日記(3)
- 法語閱讀經典素材整理72
- 那些成長疼痛的法語美句
- 法語版雷鋒日記(1)
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建
- 法語美文:大家都是一個人
- 法語美文:生活的信條
- 法語美文:希望
- 法語美文:做人的尺度
- 法語閱讀經典素材整理83
- 肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻
- 夏日來臨:防曬霜 永葆青春之霜
- 雨果詩歌閱讀:六月之夜
- 法語閱讀:生存的幸福
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事03
- 法語閱讀經典素材整理80
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事02
- 法語美文:友誼的鑰匙
- 法語版雷鋒日記(4)
- 法語詩歌早讀:Ne jamais abandonner 永不言棄
- 雨果致德魯埃的情書
- 法語閱讀經典素材整理71
- 法語閱讀經典素材整理63
- 法語閱讀之浪漫法國:埃菲爾鐵塔下的情話
- 薩科奇2012年新年賀詞 part6
- 流行法語熱門話題:你聽說過嗎
- 法語版雷鋒日記(5)
- 法語版雷鋒日記(6)
- 學學法國人環保之垃圾分類篇: 三分鐘快速分類垃圾
- 法語美文:我知道生活是困難的
- 法語美文:愛不是成品
- 法語閱讀經典素材整理75
- 法語美文:男人幫經典臺詞(三)
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包為啥會癢?
- 法語美文:生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理65
- 法語雙語美文閱讀:Les gouttes d'amour愛情的油滴
- 伊索寓言-法語版:小山羊和狼
- 法語美文:男人幫經典臺詞(一)
- 法語美文:愛是分享
- 法語學習:回顧第66屆戛納電影節開幕瞬間
- 雙語美文:La valeur du temps時間的價值
- 法語閱讀經典素材整理73
- 用英語學法語:標點符號說法大集錦
- 法語美文:愛情的油滴
- 法語版雷鋒日記(2)
- 法語美文:做好我們手頭的事情
- 法語美文:黎明一定會到來
- 法語閱讀:杜拉斯《情人》經典語錄
- 法語閱讀經典素材整理77
- 法語閱讀經典素材整理85
- 法語閱讀經典素材整理84
- 法語美文:村莊的聲音
- 法國網友怎么評論中國“玉兔登月”?
- 法語閱讀經典素材整理74
- 法語閱讀經典素材整理81
- 法語美文:男人幫經典臺詞(二)
- 法語美文:寧靜的夜晚
- 法語美文:做一個青年人
- 法語閱讀經典素材整理64
- 法語閱讀經典素材整理61
- 法語美文:應該學會去愛
- 法語美文:熱帶的云彩
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥蚊子會咬人?
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥老想抓蚊子包?
- 法語美文:愛書
- 法語美文:幸福在行動
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理82
- 法語美文:學會生活幸福的秘訣
- 法語美文:森林的黃昏
- 法語美文:團隊合作
- 法語美文:學會生活
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事01
- 法語美文:Les hirondelles 燕子
精品推薦
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 烏蘭縣05月30日天氣:小雨,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/8℃
- 澤普縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
- 疏勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 洛浦縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 阿拉爾05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)