公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語閱讀:八卦還是不八卦?

法語閱讀:八卦還是不八卦?

  

導語:提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦八卦還是不八卦?。更多實用法語學習盡在外語教育網!

  La rumeur, le plus vieux média du monde

  謠言,是世界上最古老的媒體

  Fabriqué ou spontané, positif ou négatif, le buzz est devenu un moyen de communication à part entière. En anglais, le terme signifie ?bourdonnement?, le son émis par les abeilles qui transportent le pollen de fleur en fleur pour les fertiliser. Le buzz consiste à faire du bruit autour d’un événement ou d’une personnalité en propageant de manière virale – de proche en proche – l’information. ? La rumeur est le plus vieux média du monde ?, disait déjà le philosophe Jean-Fran?ois Revel. ? Le bouche-à-oreille a toujours existé, reconna?t Branislav Peric, directeur des médias de l’agence digitale Duke. Le buzz, lui, est associé à Internet et à la possibilité de participer, d’échanger, d’émettre un message rapidement, facilement et pour d’innombrables interlocuteurs. ? Les e-mails, les textos et les forums ont servi de premiers laboratoires aux faiseurs de buzz. Grace aux blogs et autres réseaux sociaux (Facebook, Twitter) ou communautaires (MySpace, YouTube, Dailymotion), leurs capacités et leur visibilité ont explosé jusqu’à les sortir de leur univers numérique. Une mouche écrasée par le président des états-Unis ou le prochain it bag de Lancel ?

  Du buzz en barre. Aujourd’hui, le buzz désigne, par extension, le retentissement médiatique donné à tout phénomène tendance. Signe des temps, le mot fait son apparition dans l’édition 2010 du Petit Larousse et du Petit Robert. ? C’est une révolution, affirme le sociologue Stéphane Hugon, du Centre d’études sur l’actuel et le quotidien. Auparavant, la communication reposait sur le contenu – comme un scoop. Aujourd’hui, plus besoin de dire quelque chose pour se faire entendre : c’est la forme du message qui compte. Autre virage historique, la communauté reprend l’ascendant sur l’individu : elle permet le bouche-à-oreille. ? Le buzz est le rite par lequel on resserre les liens de cette communauté… Les premiers à avoir senti le vent tourner sont les professionnels de la pub.

  詞匯:

  spontané a.(m) 自發的

  terme m. 終結,結束

  bourdonnement n.m. 嗡嗡聲;隆隆

  abeille n.f. 蜜蜂

  pollen n.m.【植物學】花粉

  fertiliser v.t. 使肥沃

  propager v.t. 使繁殖,使增殖

  virale adj.f【醫學】病毒的

  émettre v.t. 發行,頒發

  retentissement n.m 回聲,回響

  sociologu n. 社會學家

  推薦閱讀

  吃貨

  各種水果怎么說

  法國教育

  法國品牌知多少

網友關注

主站蜘蛛池模板: 高雄市| 年辖:市辖区| 永泰县| 中方县| 原平市| 阜新| 滁州市| 安达市| 榕江县| 扎鲁特旗| 永善县| 苗栗县| 承德市| 布拖县| 康乐县| 平原县| 宜章县| 雅安市| 缙云县| 增城市| 千阳县| 英山县| 泸州市| 镇宁| 惠州市| 延津县| 普定县| 随州市| 广安市| 邹平县| 平定县| 肇州县| 阿瓦提县| 山阳县| 尼勒克县| 中阳县| 堆龙德庆县| 新营市| 通海县| 韶关市| 庐江县|