法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第7篇)
|
La Gloire de Mon père(III)
" Moi aussi," ricana l'oncle Jules, " j'ai vu voler de belles plumes, qui emportaient les bartavelles à soixante à l'heure, jusqu'en haut de la barre, où elles doivent se foutre de nous !"
Je m'étais approché, et je voyais le pauvre Joseph. Sous sa casquette de travers, il machonnait nerveusement une tige de romarin, et hochait une triste figure. Alors, je bondis sur la pointe d'un cap de rocher, qui s'avan?ait au-dessus du vallon et , le corps tendu comme un arc, je criais de toutes mes forces:" Il les a tuées! Toutes les deux! Il les a tuées!"
Et dans mes petits poings sanglants, d'où pendaient quatre ailes dorées, je haussais vers le ciel la gloire de mon père en face du soleil couchant.
參考譯文:
“我也看到了啊,” 于勒姨夫挖苦說,“那些漂亮的羽毛在飛啊,它們以每小時60公里的速度扶搖直上把霸鶉送到巖壩上面去了。它們肯定還在那兒嘲笑我們呢!”
我朝前走了走,找到了可憐巴巴的約瑟夫。他歪戴著鴨舌帽,正神經質地嚼著一根迷迭香草莖,搖著腦袋,滿面愁容。這時,我跳上一塊向峽谷伸出去的懸巖的尖角,像一張弓似的探出身去,使出全身的勁兒大喊:“他打中了!兩只都打下來了!他打中了!”
在我那兩只血淋淋的小拳頭里垂下四只金色的翅膀,我面對夕陽,向著藍天,高高舉起我父親的光榮。
生詞注解:
ricaner v.i. 冷笑,傻笑 【外語教育&網www.for68.com】
bartavelle n.f. 【鳥】山鶉
barre n.f.【地】巖壩
machonner v.t. 嚼;一下下用牙齒咬
tige n.f. 莖,桿
romarin n.m. 迷迭香
rocher n.m. 巖石
重點詞匯語法解析:
1. de belles plumes=des belles plumes
Des+復數名詞,在復數名詞前有形容詞修飾時,要將des 變為de。
2. à soixante à l'heure 每小時60公里
關于“每” 的一些表達方法:
這些書每本五元:Ces livres co?tent cinq yuan chacun (pièce).
每日兩次: deux fois par jour
每隔多久有一班車?L‘autobus passe tous les combien?
每隔十分鐘。Toutes les dix minutes.
每次一人:une personne à la fois
3. se foutre de 嘲笑;瞧不起,不在乎,不放在眼里:
ex: Je m'en fous! 我才不在乎呢!
4. de travers 傾斜地,歪著地;錯誤地
相當于英語的askew, awry,(look) askance
the wrong way, wrong
5. bondir
①跳,跳躍,蹦蹦跳跳;(氣憤、高興、驚嚇而)跳起來:
bondir de joie 高興得跳起來
bondir de surprise 嚇得跳起來
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法國的節日(中法對照)
- 尋找愛情的25條建議
- 法語:元宵節
- 即使沒有王子,我仍是公主(中)
- 《藍精靈》人物介紹(四)
- 《藍精靈》人物介紹(三)
- [哲理故事]求人不如求己
- 《一顆星的悲哀》
- 達能在印度的合資糾紛(雙語)
- 候選人大失所望
- 法語詩歌:蜜臘波橋
- 法語中秋節:La Fête de la Mi-Automne
- 2009年法國總統新年賀詞
- 夏多布里昂《勒內》選段
- 三棵樹的夢想[中法對照]
- 葛底斯堡演說(中英法)
- 理財的8個竅門(中法對照)
- 中國發生嚴重洪災
- 我是黑人!
- 鳳凰號探測器駛向火星
- 雙截棍簡介(中法對照)
- 奧巴馬獲勝演講法語版
- 端午節歷史淵源與傳統
- Putain de pluie
- 海子詩選:面朝大海 春暖花開
- 初戀的玫瑰[中英法對照]
- 雅虎宣布楊致遠將離職
- 即使沒有王子,我仍是公主(法)
- [中法對照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 北京頤和園法語導游詞
- 我的叔叔于勒
- 法國資深媒體人的公開信
- 三棵樹的偉大夢想
- 小小說:Abandon
- 三字經法語版
- 法語閱讀:我兒子是藝術家
- 法語版摩西十誡
- 法語閱讀:一個模特的一天
- 法總統致信慰問火炬手金晶
- 法語詩歌:太年輕,十七歲
- 奧運會一直講法語
- 港灣(中法對照)
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園”(中)
- 《藍精靈》人物介紹(六)
- 《藍精靈》人物介紹
- 《藍精靈》人物介紹(五)
- 中國詩詞古訓法語說法
- 與她分手的25條理由
- 法語版春節定義
- 松露的故事[中法對照]
- 搶救地震生還者的法語報道
- 心靈雞湯:生活的藝術
- 凡間天堂納木錯(法語)
- 艾菲爾鐵塔罷工了(中法對照)
- 《藍精靈》人物介紹(七)
- 法國大學依然落后
- 法語閱讀:十種最有意思的中國人(中法對照)
- 《藍精靈》人物介紹(八)
- 盧梭《社會契約論》
- 中法對照閱讀:三兄弟
- 法國的家庭寵物
- 貝當古回到法國
- 與他分手的25條理由
- 美國電影暑期猛烈攻勢
- 米窿老爹[中法對照]
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園” (法)
- 法語小說:我走了
- 法語閱讀:餐桌禮儀
- 2010上海世博會吉祥物海寶
- 法語閱讀:算命先生對你說
- 如果我是水,你是那條魚
- Le cancre
- 歐洲迪斯尼童話王國
- 常見花名的法語表達
- 《藍精靈》人物介紹(二)
- 《向左走 向右走》法語版
- 法語誦讀:青蛙想長得和牛一樣大
- 十種最有意思的中國人
- 法國人愛的表白 Amour
- 納達爾首次獲得澳網冠軍
- 法國資深媒體人的公開信(中)
精品推薦
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)