公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語翻譯:“維護”“名人”的正確用法

法語翻譯:“維護”“名人”的正確用法

  主句:在首都,我們要保護和維護那些具有北京文化歷史底蘊的建筑,尤其是那些危在旦夕的歷史名人故居。

  【誤】A la Capitale, nous devons protéger et maintenir les constructions qui ont une longue histoire pékinoise, et surtout les anciennes demeures des personnages historiques qui sont en grand danger.

  下面看下錯誤點 :

  1.形容詞位置顛倒意義大不同

  法語中的形容詞一般放在名詞后,但也有少量可以放在前面的,但放前放后可是大不同哦!此句翻譯中就用錯了ancien,其置于名詞前表示“原來的,先前的”,例如notre ancienne maison我們之前的房子,放在后面才是古老的意思。

  2."維護”的譯法

  談及藝術品或者文物,他的維護有固定用法,用restaurer來表示其的維護、修補和修復。

  例句: restaurer une cathédrale 修復一座大教堂

  restaurer un tableau 修補一幅畫

  而maintenir在維護意義上用的相對較少,但一定要記住的是“maintenir la paix”,維護和平。

  3.“名人”的譯法

  要區分personnage和personnalité的基本用法,前者多指文學作品中的人物,后者指人時,多表示“名人、名流”。

  【正】Dans la capitale de Beijing, nous préservons et restaurons les constructions qui sont accrochées à l'histoire de la ville, et en particulier les maisons de grandes personnalités dont le danger est immédiat .

  更多 位置不同意思不同的形容詞 >>

網友關注

主站蜘蛛池模板: 宣汉县| 巴塘县| 晋中市| 邮箱| 马关县| 栾川县| 镶黄旗| 偏关县| 堆龙德庆县| 临西县| 平阴县| 遂溪县| 惠来县| 武乡县| 连云港市| 靖边县| 库伦旗| 横峰县| 洛宁县| 凤城市| 怀仁县| 拉萨市| 华池县| 柘城县| 济南市| 耿马| 故城县| 神农架林区| 威宁| 海伦市| 宽甸| 延川县| 旺苍县| 应城市| 洪雅县| 莆田市| 赞皇县| 治多县| 遂平县| 通州区| 登封市|