法語閱讀:la cuisine
提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網(wǎng)!
1 PRÉSENTATION
cuisine, préparation des aliments destinés à la nourriture humaine. La cuisine fait appel à toute une gamme de techniques, dont l’application de la chaleur sèche, l’immersion dans des liquides ou des corps gras chauds, la salaison, le fumage et le marinage.www.for68.com
L’art culinaire se divise en deux catégories : la cuisine familiale et la grande cuisine, conçue comme une véritable quête esthétique (voir Gastronomie). En théorie, cette distinction est fondée sur les divergences entre une cuisine quotidienne et un art raffiné. Mais, en réalité, elle a toujours été un peu vague, surtout depuis qu’un nombre croissant de personnes, mieux informées, mieux équipées et disposant d’ingrédients autrefois rares, s’initient à l’art culinaire chez elles et essaient d’égaler le travail des cuisiniers professionnels.
2 ORIGINES DE LA CUISINE
La cuisine est probablement apparue entre la découverte du feu et le début du néolithique, des centaines de milliers d’années plus tard. Avant que les Hommes n’apprennent à allumer le feu et à le maîtriser, ils mangeaient leur nourriture crue — baies sauvages, noix, insectes, poissons et gibier. Puis, ils apprirent à la cuire. Avant l’apparition de divers récipients en terre, il y a 7 000 à 12 000 ans, les aliments étaient rôtis au-dessus du feu ou grillés à côté, ou bien encore enveloppés dans des feuilles et cuits sur les braises. L’invention de la poterie autorisa des méthodes de cuisson relativement élaborées telles que l’ébullition, la cuisson à l’étouffée, le braisage, la friture, ainsi que, peut-être, une forme primitive de cuisson au four. Ces techniques, associées à la domestication d’animaux pour leur chair et pour leur lait, ainsi qu’à la culture de végétaux comestibles (voir Agriculture, origines de l’), ouvrirent la voie à ce qui devint bien plus tard la cuisine.
C’est à partir de l’Antiquité que, peu à peu, la cuisine devint plus qu’un simple moyen de s’alimenter. Le souci de la quantité perdit son caractère prépondérant, et les hommes commencèrent à s’intéresser au goût et à la qualité. La cuisine se mua progressivement en art.
3 CUISINE ET SOCIÉTÉ
Les habitudes culinaires ont toujours été influencées par les règles sociales de chaque région. L’importance du facteur culturel se fait sentir, par exemple, dans les modifications apportées par les différentes vagues d’immigration.
Ainsi, sur le continent américain, l’évolution de la cuisine a été marquée par l’origine ethnique des colons, nuancée par les ressources locales. Aux États-Unis, on note des influences britanniques, allemandes, néerlandaises, créoles et africaines. En Amérique latine, des influences espagnoles, portugaises et africaines. Les conditions de vie jouent également un rôle capital. Ainsi, au Canada, les aliments étaient cuisinés, à la manière française ou anglaise, de façon à satisfaire à d’importants besoins énergétiques, conséquence de la rudesse du climat.
4 MODES DE CUISSON
Il existe cinq modes de cuisson de base. Les aliments peuvent être plongés dans un liquide tel que de l’eau, du bouillon ou du vin (pochage, cuisson au bouillon ou à l’étouffée), immergés dans des graisses animales ou de l’huile (friture), exposés à la vapeur (cuisson à la vapeur et, dans une certaine mesure, braisage) ou à la chaleur sèche (rôtissage, cuisson au four, cuisson au gril) ou bien encore poêlés dans de petites quantités de graisses chaudes (sautés). La préparation des aliments dépend donc autant des combustibles disponibles que des ustensiles utilisés.
Ces cinq modes de cuisson, avec quelques variantes, peuvent être utilisés pour n’importe quel aliment, mais, traditionnellement, chacun s’applique plus spécifiquement à des aliments précis. Par exemple, les beignets sont frits, de nombreux légumes sont cuits à la sauteuse, etc. Cela dit, certaines viandes peuvent être aussi bien rôties qu’accommodées en ragoût : tout dépend de l’effet et du goût recherchés.
Les aliments à bouillir sont généralement plongés dans un liquide, parfumé ou non, pendant une période assez longue. Les ragoûts sont cuits dans une sauce épaisse, constituée du jus de la viande, d’eau, parfois de farine. Il existe une grande différence entre frire et sauter (le wok chinois étant un bon exemple de cette dernière technique) : la friture produit une surface craquante en enfermant l’humidité naturelle à l’intérieur de l’aliment, tandis que, lorsque l’on fait sauter un aliment, le jus naturel se mélange généralement à la graisse située au fond de la poêle, enrobant le mets d’une légère sauce. À la différence de la cuisson à la vapeur qui n’expose pas l’aliment aux liquides, le braisage brunit l’aliment dans la graisse, puis le met en contact avec un peu de liquide dans un récipient muni d’un couvercle hermétique. Les aliments rôtis étaient, à l’origine, exposés à l’action directe du feu ou posés sur des braises chaudes, mais la rôtisserie est maintenant synonyme de cuisson au four, c’est-à-dire en chaleur sèche dans un four fermé. La cuisson au gril, dans un four ou au-dessus d’un feu de braises, expose la viande à l’action directe d’une chaleur plus intense, qui « brûle » les surfaces pour garder tout le jus à l’intérieur de la viande.
5 MATÉRIEL DE CUISINE www.for68.com
Les cuisiniers disposent d’un matériel varié : cuisinière ou table de cuisson, plan de travail, couteaux adaptés à divers usages (le couteau à pain, par exemple, est denté, tandis qu’un couteau à découper la viande a une lame lisse, très fine et tranchante), poêles et casseroles, spatules, fouet, rouleau à pâtisserie.
Ces dernières années ont vu l’apparition d’ustensiles divers, comme le mixeur, le robot de cuisine et le four à micro-ondes. Certes, ces outils économisent beaucoup de temps de préparation et de cuisson, mais aucun n’a véritablement amélioré les résultats atteints par les techniques traditionnelles.
6 LITTÉRATURE CULINAIRE
La littérature culinaire (par opposition à la littérature gastronomique, plus ancienne) remonte à l’époque de Confucius, en Orient, et au Ier siècle av. J.-C., en Occident, lorsque fut rédigé le premier livre de cuisine, par l’épicurien romain Marcus Gavius Apicius. L’invention de l’imprimerie s’accompagna d’une prolifération de ce type d’ouvrages. Carême et Escoffier figurent parmi les plus célèbres auteurs de livres culinaires. Les classiques de la littérature culinaire sont régulièrement mis à jour et réédités.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 中國國家機構(gòu)名稱法語翻譯
- 法語后綴
- 中國國家機構(gòu)名稱翻譯法語
- 財會專業(yè)法語詞匯
- 法語汽車詞匯大全(9)
- 法語中的同形異音詞匯總(4)
- 法語會計財務專業(yè)詞匯
- 政治詞匯二(漢法對照)
- 法語中的同形異音詞匯總
- 計算機操作的法語專門用語
- 法語知名影片名字
- 常用法語聊天網(wǎng)絡詞匯
- 法文IE常見詞匯總結(jié)
- 法語汽車詞匯大全(6)
- 餐飲詞匯匯總
- 法語工具、機械常用詞匯
- 法語中數(shù)字的說法
- 音樂相關詞匯中法對照
- 法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(2)
- 餐飲詞匯專集-冷盤
- 法語汽車詞匯大全(10)
- 法語財經(jīng)用語
- 找到真愛的25條建議
- 法語前綴
- 關于蔬菜和水果的詞匯
- 法語中的同形異音詞匯總(3)
- 中國特色詞匯中法對照
- 法語中與顏色有關的各種表達
- 從頭到尾說盡法語名詞
- 法語網(wǎng)絡相關單詞
- 一些金融詞匯(法語版)
- TEF使用率最高的105個詞
- 法語混凝土相關詞匯集
- 法語世界杯足球術語
- 法語的蔬菜名稱
- 法語分類詞匯之機械類專業(yè)
- 法譯常見文言書名
- 閑聊matin和soir(1)
- 閑聊matin和soir(2)
- 法語汽車詞匯大全(2)
- 法語汽車詞匯大全(3)
- 法語學習常用術語法漢對照
- 法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(1)
- 法語分數(shù)的表示
- 法語中的同形異音詞匯總(2)
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 法語中的同形異音詞匯總(5)
- 中國名著的法語翻譯
- 政治詞匯三(漢法對照)
- 政治詞匯一(漢法對照)
- 法語文秘專業(yè)詞匯
- 政治詞匯四(漢法對照)
- 法語汽車詞匯點滴
- 法語汽車詞匯大全(8)
- 北京奧運會比賽項目法語怎么說?
- 中國56各民族的法語說法
- 來源于中文的法語詞匯
- 漢法常用足球術語
- 法學專業(yè)課程法語詞匯
- 法語餐飲詞匯專集-湯
- 味覺及食物詞匯
- 法語汽車詞匯大全(5)
- 色彩形容詞的配合
- 商業(yè)貿(mào)易詞匯中法對照
- 記憶法語名詞陰陽性的捷徑
- 餐飲詞匯專集-海味
- 初學者之常用形容詞
- 法語汽車詞匯大全
- 法語餐飲詞匯專集--海味
- 法語汽車詞匯大全(4)
- 法文IE瀏覽器常見詞匯等總結(jié)
- 法語中的各種顏色
- 商業(yè)貿(mào)易法語小詞匯
- 法語男女身體各部位的說法
- 法語詞綴(前綴)簡表
- 中國國家機構(gòu)名稱法語翻譯2
- 中國各民族的法語翻譯
- 一組法語同義詞的區(qū)別
- 法語汽車詞匯大全(7)
- 法國香水的中文翻譯大全
- Lecorpshumain(人體詞匯)
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 水磨溝區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)