法語閱讀:Le Roi et l’oiseau
提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網(wǎng)!
Dessin animé français de Paul Grimault (1980). scénario : Jacques Prévert, Paul Grimault, d’après Arthur Andersen.
Dialogues : Jacques Prévert.
Musique : Wojciech Kilar, chanson de Jacques Prévert.
Productions : Paul Grimault.
Un petit ramoneur et une bergère sont amoureux, mais celle-ci est convoitée par le roi Charles V-et-III-font-VIII-et-VIII-font-XVI, tyran de Takicardie. Aidés par un oiseau, les amoureux tentent de s’enfuir. Ils sont capturés, et le ramoneur est jeté dans la fosse aux lions. Assisté d’un musicien aveugle, l’oiseau, par son discours, pousse les lions et le peuple à se révolter. Le roi tente de mater la rébellion, mais son palais est détruit. La bergère et le ramoneur peuvent enfin vivre librement leur amour.
En 1950, Paul Grimault réalise, en collaboration avec Jacques Prévert, la Bergère et le Ramoneur, premier dessin animé français de long métrage, qui sort en salles dans une version mutilée. L’auteur le désavoue. Il rachète le négatif en 1963, commence à le retravailler avec Prévert en 1967 pour finalement sortir une version satisfaisante en 1980.
Le bel acharnement de Grimault a payé: le Roi et l’Oiseau, couronné par le prix Louis-Delluc, est une œuvre magnifique, d’une poésie et d’une invention bouleversantes. Humour, harmonie du graphisme, grâce des couleurs, beauté des dialogues et de la musique, tout concourt à faire de cette allégorie sur l’amour fou, la révolte et la défense des opprimés un authentique régal.www.for68.com
Le Roi Charles V et Trois font Huit et Huit font Seize règne en tyran sur le royaume de Takicardie. Seul un Oiseau, enjoué et bavard, qui a construit son nid en haut du gigantesque palais, tout près des appartements secrets de Sa Majesté, ose le narguer. Le Roi aime les arts. Ainsi qu’une jolie Bergère qui figure auprès d’un jeune Ramoneur sur un tableau qui orne sa chambre royale. Ils sont épris l’un de l’autre et ils doivent s’enfuir pour échapper au Roi, qui les poursuit accompagné de ses sbires moustachus. Après une folle poursuite, avec l’aide de l’Oiseau, la Bergère et le Ramoneur se réfugient dans la ville basse où ils sont finalement capturés. Le Ramoneur est contraint de travailler dans les ateliers royaux où l’on fabrique uniquement des effigies royales et la Bergère est livrée au Roi, qui fait préparer leurs noces. L’insoumission du Ramoneur fait qu’on le jette dans la fosse aux lions, qui, subjugués par les discours de l’Oiseau et par un musicien aveugle, l’épargnent et se révoltent contre le Roi en entraînant la population opprimée de la ville basse.
"Le film récompensé par le prix Louis Delluc 1980, est une pure merveille. Que ce soit la délicatesse du graphisme, la beauté des décors, l’harmonie des couleurs, l’ironie des dialogues, l’humour des nombreux gags, la perfection de la musique, tout ici séduit la vue, l’ouïe et l’esprit. Ce film, qui défend les opprimés contre la tyrannie, est un véritable joyau du cinéma d’animation."
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 法語口語:惡心!Dégo?tant
- 法語口語:Détends-toi 鎮(zhèn)靜(別慌亂)
- 法語口語之法語口頭禪大全
- 法語口語:La fête du printemps 春節(jié)
- 法語口語:Me voilà !我來了
- 法語口語:Le ski 滑雪
- 法語口語:Où vas-tu ?你去哪?
- 法語口語:Ouvrir un compte bancaire 在銀行開戶
- 法語口語:放心(沒事) C’est pas grav
- 法語口語:胡扯!Tu as tout faux!
- 法語口語:走開!Du balais!
- 法語口語之謝謝的表達方法
- 法語口語:Bonjour !你好!
- 法語口語:請坐Assieds-toi
- 法語交際口語十要十忌
- 法語口語:法國小姐訪談
- 法語口語:Etre en retard 遲到
- 法語口語:法語邀請用語
- 法語口語:Convaincre 說服
- 法語口語:La fatigue 疲勞
- 法語口語:C’est exact ! 沒錯!
- 法語口語:Une place libre 空座
- 法語口語:Reprocher責備
- 法語口語:L’examen 考試
- 法語口語:Mon jean 我的牛仔褲
- 一首法語小詩——獻給父親節(jié)
- 最常用的60個法語口語詞組
- 法語口語:Bravo !了不起!
- 法語口語:Lève-toi !起床吧!
- 法語口語:確實!C‘est bien vrai!
- 法語口語:新的房客
- 出國常用法語口語會話
- 法語口語:(他) 帥咩?Il est beau?
- 法語閱讀之法國的一日三餐
- 法語口語:Un secret 一個秘密
- 法語閱讀之法國時尚
- 法語口語:雞蛋里面挑骨頭
- 法語口語:C’est dommage 遺憾!
- 法語口語:Le surnom 綽號
- 法語口語:休想!Oublie ?a!
- 法國情人間怎么稱呼?ma biche?
- 法語口語:閉嘴Tais-toi!
- 法語口語:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法語口語:eh bien
- 法語口語:La présentation 介紹
- 法語口語:Le distributeur 取款機
- 法語口語:Au revoir !再見!
- 法語口語:換種方式說法語
- 法語口語:Bonne journée !祝你度過愉快的一天
- 法語口語:Une lettre 一封信
- 法語口語:Une voiture en panne 車壞了
- 法語口語:Au cinéma 在電影院
- 法語口語:住口! Ferme-la !
- 法語口語:A la prochaine 回頭見
- 法語口語:Il fait froid !天真冷!
- 法語口語:La monotonie 單調(diào)
- 法語口語:Les soldes 打折
- 法語口語:再見! à la prochaine
- 法語口語:QUI est-ce ?這是誰?
- 法語口語:祝福語felicitations
- 法語口語之法語口語中Bon的用法
- 法語口語:要人(大人物)
- 法語口語:年齡
- 法語口語:法國歡迎你
- 法語口語:Les pompiers 消防員
- 實用法語之經(jīng)典法國大餐
- 法語口語:Le commentaire 評論
- 法語口語:不行!Ah non alors!
- 法語口語:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法語口語:Rigoler 打趣
- 法語口語:Bravo!真棒!
- 法語口語:Mince! 糟糕!
- 法語口語:Parle-moi de …跟我說說
- 法語口語:法語國家和地區(qū)人士稱呼
- 法語口語:什么!Quoi?
- 法語口語:Le petit micro 小話筒
- 法語口語:Merci !謝謝!
- 法語口語:Attends-moi !等等我!
- 法語口語:Peux-tu … ?你能...?
- 法語口語:啊!不! oh! non!
- 法語口語:滾開啦!Fiche-moi le camp!
精品推薦
- 達坂城區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 富蘊縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/16℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:19/6℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)