圣經(jīng)法語(yǔ)版:Juges 士師記(第20篇)
提到學(xué)習(xí)法語(yǔ),很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)法語(yǔ),下面給大家推薦法語(yǔ)閱讀。更多實(shí)用法語(yǔ)學(xué)習(xí)盡在外語(yǔ)教育網(wǎng)!
1 Tous les enfants d`Israël sortirent, depuis Dan jusqu`à Beer Schéba et au pays de Galaad, et l`assemblée se réunit comme un seul homme devant l`Éternel, à Mitspa.
2 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d`Israël, se présentèrent dans l`assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l`épée.
3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d`Israël étaient montés à Mitspa. Les enfants d`Israël dirent: Parlez, comment ce crime a-t-il été commis?www.for68.com
4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit: J`étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit.
5 Les habitants de Guibea se sont soulevés contre moi, et ont entouré pendant la nuit la maison où j`étais. Ils avaient l`intention de me tuer, et ils ont fait violence à ma concubine, et elle est morte.
6 J`ai saisi ma concubine, et je l`ai coupée en morceaux, que j`ai envoyés dans tout le territoire de l`héritage d`Israël; car ils ont commis un crime et une infamie en Israël.
7 Vous voici tous, enfants d`Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision!
8 Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n`ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison.
9 Voici maintenant ce que nous ferons à Guibea: Nous marcherons contre elle d`après le sort.
10 Nous prendrons dans toutes les tribus d`Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu`à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l`infamie qu`elle a commise en Israël.
11 Ainsi tous les hommes d`Israël s`assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
12 Les tribus d`Israël envoyèrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu`est-ce que ce crime qui s`est commis parmi vous?
13 Livrez maintenant les gens pervers qui sont à Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d`Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères, les enfants d`Israël.
14 Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s`assemblèrent à Guibea, pour combattre les enfants d`Israël.
15 Le dénombrement que l`on fit en ce jour des Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l`épée, sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d`élite.
16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d`élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.
17 On fit aussi le dénombrement des hommes d`Israël, non compris ceux de Benjamin, et l`on en trouva quatre cent mille tirant l`épée, tous gens de guerre.
18 Et les enfants d`Israël se levèrent, montèrent à Béthel, et consultèrent Dieu, en disant: Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin? l`Éternel répondit: Juda montera le premier.
19 Dès le matin, les enfants d`Israël se mirent en marche, et ils campèrent près de Guibea.
20 Et les hommes d`Israël s`avancèrent pour combattre ceux de Benjamin, et ils se rangèrent en bataille contre eux devant Guibea.
21 Les fils de Benjamin sortirent de Guibea, et ils étendirent sur le sol ce jour-là vingt-deux mille hommes d`Israël.
22 Le peuple, les hommes d`Israël reprirent courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille dans le lieu où ils s`étaient placés le premier jour.
23 Et les enfants d`Israël montèrent, et ils pleurèrent devant l`Éternel jusqu`au soir; ils consultèrent l`Éternel, en disant: Dois-je m`avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère? L`Éternel répondit: Montez contre lui.
24 Les enfants d`Israël s`avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
25 Et ce même jour, les Benjamites sortirent de Guibea à leur rencontre, et ils étendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d`Israël, tous tirant l`épée.
26 Tous les enfants d`Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel; ils pleurèrent et restèrent là devant l`Éternel, ils jeûnèrent en ce jour jusqu`au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d`actions de grâces devant l`Éternel.
27 Et les enfants d`Israël consultèrent l`Éternel, -c`était là que se trouvait alors l`arche de l`alliance de Dieu,
28 et c`était Phinées, fils d`Éléazar, fils d`Aaron, qui se tenait à cette époque en présence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère, ou dois-je m`en abstenir? L`Éternel répondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.
29 Alors Israël plaça une embuscade autour de Guibea.
30 Les enfants d`Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.
31 Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, et ils se laissèrent attirer loin de la ville. Ils commencèrent à frapper à mort parmi le peuple comme les autres fois, sur les routes dont l`une monte à Béthel et l`autre à Guibea par la campagne, et ils tuèrent environ trente hommes d`Israël.
32 Les fils de Benjamin disaient: Les voilà battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d`Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.
33 Tous les hommes d`Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal Thamar; et l`embuscade d`Israël s`élança du lieu où elle était, de Maaré Guibea.
34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu`ils allaient éprouver.
35 L`Éternel battit Benjamin devant Israël, et les enfants d`Israël tuèrent ce jour-là vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l`épée.
36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d`Israël, qui cédaient du terrain à Benjamin et se reposaient sur l`embuscade qu`ils avaient placée contre Guibea.
37 Les gens en embuscade se jetèrent promptement sur Guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l`épée.
38 Suivant un signal convenu avec les hommes d`Israël, ceux de l`embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée.
39 Les hommes d`Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjà environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voilà battus devant nous comme dans le premier combat!
40 Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s`élever de la ville. Les Benjamites regardèrent derrière eux; et voici, de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.
41 Les hommes d`Israël avaient fait volte-face; et ceux de Benjamin furent épouvantés, en voyant le désastre qui allait les atteindre.
42 Ils tournèrent le dos devant les hommes d`Israël, et s`enfuirent par le chemin du désert. Mais les assaillants s`attachèrent à leurs pas, et ils détruisirent pendant le trajet ceux qui étaient sortis des villes.
43 Ils enveloppèrent Benjamin, le poursuivirent, l`écrasèrent dès qu`il voulait se reposer, jusqu`en face de Guibea du côté du soleil levant.
44 Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.
45 Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s`enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d`Israël en firent périr cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu`à Guideom, et ils en tuèrent deux mille.
46 Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l`épée, tous vaillants.
47 Six cents hommes, qui avaient tourné le dos et qui s`étaient enfuis vers le désert au rocher de Rimmon, demeurèrent là pendant quatre mois.
48 Les hommes d`Israël revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frappèrent du tranchant de l`épée, depuis les hommes des villes jusqu`au bétail, et tout ce que l`on trouva. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qui existaient.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)常用詞組整理(4)
- 法語(yǔ)詞匯:祝福語(yǔ)與法國(guó)節(jié)日
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯100
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:常見網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)詞匯解析
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:描述外貌Decrire une personne
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯103
- 法語(yǔ)詞匯材料:世界最浪漫過度的愛情用語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)四肢描述相關(guān)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯:學(xué)習(xí)法語(yǔ)26個(gè)字母歌
- 法語(yǔ)常用詞組整理(8)
- 看美劇學(xué)法語(yǔ):美劇口語(yǔ)中的法語(yǔ)高頻詞匯
- 法語(yǔ)常用詞組整理(6)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯97
- 法語(yǔ)詞匯:Vocabulaire de beauté護(hù)膚品
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯98
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯104
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)春天詞匯整理
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)關(guān)于顏色的習(xí)語(yǔ)表達(dá)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)俗語(yǔ)一覽
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)俗語(yǔ)一覽
- 看美劇學(xué)法語(yǔ):美劇口語(yǔ)中的法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)頻率副詞匯總(法英對(duì)照)
- 法語(yǔ)常用詞組整理(3)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯102
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:漢法對(duì)照春節(jié)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)味覺及食物詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)四肢描述相關(guān)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)中既可作陽(yáng)性又可作陰性的名詞
- 最新法語(yǔ)常用詞組整理(17)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯101
- 法語(yǔ)詞匯材料:學(xué)習(xí)法語(yǔ)26個(gè)字母歌
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:漢法對(duì)照中秋節(jié)專題詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:漢法圣誕節(jié)元旦春節(jié)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)四肢描述相關(guān)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)常用詞組素材(6)
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)郵票詞匯
- 法語(yǔ)詞匯材料:法語(yǔ)味覺及食物詞匯
- 法語(yǔ)常用詞組素材(9)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:經(jīng)常被誤用的法語(yǔ)詞(insister)
- 法語(yǔ)常用詞組整理(17)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:09年人大政協(xié)兩會(huì)法語(yǔ)詞匯整理
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)味覺及食物詞匯
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):詞匯辨析en effet, en fait, au fait
- 法語(yǔ)常用詞組整理(16)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯99
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)俗語(yǔ)一覽
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:關(guān)于電影的法語(yǔ)專用詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:祝福語(yǔ)與法國(guó)節(jié)日
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:學(xué)習(xí)法語(yǔ)26個(gè)字母歌
- 法語(yǔ)詞匯:詞匯辨析en effet, en fait, au fait
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):學(xué)習(xí)法語(yǔ)26個(gè)字母歌
- 法語(yǔ)常用詞組素材(7)
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)中既可作陽(yáng)性又可作陰性的名詞
- 法語(yǔ)詞匯材料:Vocabulaire de beauté護(hù)膚品
- 法語(yǔ)常用詞組整理(5)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)味覺及食物詞匯
- 法語(yǔ)常用詞組整理(7)
- 法語(yǔ)中的同形異音詞整理(3)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)中的顏色表示01
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):Vocabulaire de beauté護(hù)膚品
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)關(guān)于顏色的習(xí)語(yǔ)表達(dá)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:關(guān)于雨的法語(yǔ)表達(dá)
- 法語(yǔ)常用詞組整理(2)
- 法語(yǔ)詞匯材料:法語(yǔ)俗語(yǔ)一覽
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法語(yǔ)郵票詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:北京殘奧會(huì)法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯:法國(guó)文學(xué)文化知識(shí)一覽
- 法語(yǔ)中的同形異音詞整理(1)
- 法語(yǔ)常用詞組素材(8)
- 看美劇:美劇口語(yǔ)中的法語(yǔ)高頻詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯105
- 法語(yǔ)詞匯:世界最浪漫過度的愛情用語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:詞匯辨析en effet, en fait, au fait
- 法語(yǔ)生活小詞匯學(xué)習(xí):顏色
- 法語(yǔ)常用詞組整理(9)
- 法語(yǔ)詞匯:常見網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)詞匯解析
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:Vocabulaire de beauté護(hù)膚品
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)材料:法國(guó)文學(xué)文化知識(shí)一覽
- 法語(yǔ)常用詞組整理(1)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:法語(yǔ)初級(jí)詞匯96
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)春天詞匯整理
精品推薦
- 2022再也沒有熱情的說說 突然對(duì)一切失去了熱情的句子
- 在朋友圈曬花的文案 在朋友圈曬花的句子說說心情
- 南華大學(xué)船山學(xué)院屬于幾本 南華大學(xué)船山學(xué)院是二本還是三本
- 兩個(gè)人緣分已盡的傷感語(yǔ)錄 緣盡人散的經(jīng)典句子2022
- 牙齒矯正帶牙套的搞笑句子 帶牙套后的幽默說說2022
- 浙江水利水電學(xué)院屬于一本還是二本 浙江水利水電工程學(xué)院是幾本
- 八月語(yǔ)錄簡(jiǎn)短 八月語(yǔ)錄正能量大全
- 曬狗狗的朋友圈配文搞笑句子 曬狗狗的朋友圈配文簡(jiǎn)短
- 讓人心情愉悅的短句 聽了讓人心情愉悅的句子2022
- 地?cái)傌浽丛谀睦镞M(jìn)貨最便宜 批發(fā)地?cái)傌浤睦锱l(fā)正規(guī)
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):Fire and water have no mercy
- 團(tuán)結(jié)合作的諺語(yǔ):團(tuán)結(jié)便是氣力
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):農(nóng)業(yè)氣象的諺語(yǔ)
- 熱愛家鄉(xiāng)的諺語(yǔ)大全
- 關(guān)于天氣的諺語(yǔ):蜜蜂不出門 大雨快來臨
- 珍惜時(shí)間的名言諺語(yǔ)
- 小學(xué)四年級(jí)氣象諺語(yǔ)大全
- 關(guān)于云的諺語(yǔ):時(shí)雨時(shí)晴
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):Every mothers child is handsome
- 祖國(guó)風(fēng)光的諺語(yǔ):急走冰 慢走泥
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)5-6級(jí),氣溫:31/26℃
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/5℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 庫(kù)車縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/10℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/13℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:23/9℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:17/5℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/13℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/14℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/11℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說:只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))