公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)

圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)

  提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網!

  1 On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d`Absalom.

  2 Et la victoire, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire: Le roi est affligé à cause de son fils.www.for68.com

  3 Ce même jour, le peuple rentra dans la ville à la dérobée, comme l`auraient fait des gens honteux d`avoir pris la fuite dans le combat.

  4 Le roi s`était couvert le visage, et il criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!

  5 Joab entra dans la chambre où était le roi, et dit: Tu couvres aujourd`hui de confusion la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd`hui sauvé ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et de tes concubines.

  6 Tu aimes ceux qui te haïssent et tu hais ceux qui t`aiment, car tu montres aujourd`hui qu`il n`y a pour toi ni chefs ni serviteurs; et je vois maintenant que, si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait agréable à tes yeux.

  7 Lève-toi donc, sors, et parle au coeur de tes serviteurs! Car je jure par l`Éternel que, si tu ne sors pas, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu`à présent.

  8 Alors le roi se leva, et il s`assit à la porte. On fit dire à tout le peuple: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s`était enfui, chacun dans sa tente.

  9 Et dans toutes les tribus d`Israël, tout le peuple était en contestation, disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c`est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom.

  10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu`il régnât sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi?

  11 De son côté, le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison? -Car ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu`au roi.

  12 Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

  13 Vous direz aussi à Amasa: N`es-tu pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l`armée à la place de Joab!

  14 David fléchit le coeur de tous ceux de Juda, comme s`ils n`eussent été qu`un seul homme; et ils envoyèrent dire au roi: Reviens, toi, et tous tes serviteurs.

  15 Le roi revint et arriva jusqu`au Jourdain; et Juda se rendit à Guilgal, afin d`aller à la rencontre du roi et de lui faire passer le Jourdain.

  16 Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, qui était de Bachurim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David.

  17 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et les quinze fils et les vingt serviteurs de Tsiba. Ils passèrent le Jourdain à la vue du roi.

  18 Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.

  19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de mon iniquité, qu`il oublie que ton serviteur l`a offensé le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, et que le roi n`y ait point égard!

  20 Car ton serviteur reconnaît qu`il a péché. Et voici, je viens aujourd`hui le premier de toute la maison de Joseph à la rencontre du roi mon seigneur.

  21 Alors Abischaï, fils de Tseruja, prit la parole et dit: Schimeï ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l`oint de l`Éternel?

  22 Mais David dit: Qu`ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd`hui mes adversaires? Aujourd`hui ferait-on mourir un homme en Israël? Ne sais-je donc pas que je règne aujourd`hui sur Israël?

  23 Et le roi dit à Schimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.

  24 Mephiboscheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n`avait point soigné ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses vêtements, depuis le jour où le roi s`en était allé jusqu`à celui où il revenait en paix.

  25 Lorsqu`il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n`es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?

  26 Et il répondit: O roi mon seigneur, mon serviteur m`a trompé, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit: Je ferai seller mon âne, je le monterai, et j`irai avec le roi.

  27 Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon.

  28 Car tous ceux de la maison de mon père n`ont été que des gens dignes de mort devant le roi mon seigneur; et cependant tu as mis ton serviteur au nombre de ceux qui mangent à ta table. Quel droit puis-je encore avoir, et qu`ai-je à demander au roi?

  29 Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes paroles? Je l`ai déclaré: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres.

  30 Et Mephiboscheth dit au roi: Qu`il prenne même le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison.

  31 Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l`accompagner jusqu`au delà du Jourdain.

  32 Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans. Il avait entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c`était un homme fort riche.

  33 Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.

  34 Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d`années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?

  35 Je suis aujourd`hui âgé de quatre-vingts ans. Puis-je connaître ce qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu`il mange et ce qu`il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge à mon seigneur le roi?

  36 Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d`ailleurs, le roi m`accorderait-il ce bienfait?

  37 Que ton serviteur s`en retourne, et que je meure dans ma ville, près du sépulcre de mon père et de ma mère! Mais voici ton serviteur Kimham, qui passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce que tu trouveras bon.

  38 Le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui ce qui te plaira; tout ce que tu désireras de moi, je te l`accorderai.

  39 Quand tout le peuple eut passé le Jourdain et que le roi l`eut aussi passé, le roi baisa Barzillaï et le bénit. Et Barzillaï retourna dans sa demeure.

  40 Le roi se dirigea vers Guilgal, et Kimham l`accompagna. Tout le peuple de Juda et la moitié du peuple d`Israël avaient fait passer le Jourdain au roi.

  41 Mais voici, tous les hommes d`Israël abordèrent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t`ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison, et à tous les gens de David?

  42 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d`Israël: C`est que le roi nous tient de plus près; et qu`y a-t-il là pour vous irriter? Avons-nous vécu aux dépens du roi? Nous a-t-il fait des présents?

  43 Et les hommes d`Israël répondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois autant, et David même plus qu`à vous. Pourquoi nous avez-vous méprisés? N`avons-nous pas été les premiers à proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parlèrent avec plus de violence que les hommes d`Israël.

網友關注

主站蜘蛛池模板: 辰溪县| 永清县| 东山县| 濮阳市| 辉县市| 西丰县| 三明市| 寿光市| 大荔县| 皮山县| 昌平区| 故城县| 内丘县| 贺兰县| 花莲县| 普兰店市| 将乐县| 根河市| 凉城县| 陕西省| 库伦旗| 奇台县| 阿图什市| 夏河县| 泸州市| 清丰县| 开原市| 泽普县| 东方市| 江阴市| 翁牛特旗| 富川| 红原县| 大连市| 罗平县| 新干县| 抚远县| 定日县| 宁德市| 湘西| 仁寿县|