公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓

貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓

  提到學(xué)習(xí)法語,很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實(shí)用法語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!

  Andrea est un chat noir errant qui a survécu à trois tentatives d’euthanasies successives et est aujourd’hui à la recherche d’un nouveau maître qui saura lui faire oublier ce traumatisme.Andrea是一只流浪的小黑貓,在連續(xù)三次試圖被人道毀滅后幸存了,現(xiàn)在她正在尋找一位知道如何讓她忘記這一創(chuàng)傷的新主人。

  Dans l’Utah, aux Etats-Unis, c’est la loi : un animal amené à la fourrière sans tatouage ni puce électronique est euthanasié 30 jours après son arrivée s’il n’a pas été réclamé par son maître, ou s'il n'a pas trouvé de nouveau maître.在美國猶他州,法律規(guī)定:沒有刻字也沒有電子芯片的收容所里的動(dòng)物,如果沒有主人認(rèn)領(lǐng),又沒有找到新主人的話,在被領(lǐng)到這里30天之后將被人道毀滅。www.for68.com

  C’est une pratique certes cruelle certes, mais les refuges animaliers n’ont pas la capacité d’accueillir tous les animaux errants. Alors après 30 jours, Andrea a été amené dans une pièce où les animaux sont « endormis » avec du monoxyde de carbone. Quand les employés de la fourrière l’en ont sorti, le chat montrait toujours des signes de vie. Ils l’ont donc laissé dans la pièce une seconde fois. Convaincus que l’animal était décédé pour de bon, le personnel a placé Andrea dans un sac hermétique puis l’on placé, selon la procédure, dans un bac réfrigérant. Mais quand ils ouvrent à nouveau le bac 45 minutes plus tard, ils ont entendu un léger miaulement… suivi d’un autre, plus fort. Le chat est revenu à la vie ! Le pauvre animal avait vomi et déféqué sur lui, mais il est bel et bien vivant.沒錯(cuò),這是種很殘酷的做法,但動(dòng)物收容所沒有能力接納所有流浪動(dòng)物。因此,30天后,Andrea被帶到了一間使用一氧化碳讓動(dòng)物“永遠(yuǎn)沉睡”的房間。當(dāng)收容所員工把動(dòng)物都運(yùn)出來時(shí),這只小貓仍然顯示出生命跡象。于是他們將她再次留在了一氧化碳房間里。這次工作人員深信小貓已經(jīng)死亡,根據(jù)規(guī)定,把她裝入了密封的袋子里,放入冰箱。45分鐘后,當(dāng)他們再次打開冰箱時(shí),他們聽到了一聲非常輕的“喵”。。。接著,又是一聲“喵”,更加響亮。小貓又活過來了!可憐的小動(dòng)物又吐又拉,但她還好好地活著。

  « Il n’y avait plus de signes vitaux, et pour une raison inconnue, le chat est revenu à la vie » affirme alors un employé de la fourrière. « C’est un chat qui s’accroche véritablement à la vie, laissons-lui une nouvelle chance de trouver un toit » ajoute-t-il sur le moment.收容所的員工肯定地說:“小貓已經(jīng)沒有了生命跡象,但不知道為什么,她又活了過來。”當(dāng)時(shí)他又補(bǔ)充說:“這只小貓顯然不愿放棄生命,再給她一次找到一個(gè)家的機(jī)會(huì)”。

  Pour le moment, Andrea est hébergé par une bénévole d’un refuge animalier des environs et il attend d'être adopté dans une nouvelle famille. S’il avait des difficultés à marcher au départ, il est désormais en pleine forme.目前,Andrea由附近動(dòng)物收容所的一位志愿人員收養(yǎng),并等待被一個(gè)新的家庭收養(yǎng)。雖然開始時(shí)她行走有些困難,但現(xiàn)在她非常健康。

  Le refuge souhaite faire d’Andrea un « porte-parole » contre l’euthanasie par chambre à gaz, jugée criminelle.收容所希望將Andrea作為反對(duì)使用煤氣屋人道毀滅動(dòng)物的“代言人”,這種方法被他們視為是犯罪行為。

  有興趣去讀讀英語原文對(duì)這只小貓事跡報(bào)道的,猛戳這里->

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 南康市| 全南县| 永仁县| 扶风县| 灵台县| 阳朔县| 临猗县| 灌南县| 息烽县| 玉山县| 外汇| 昌江| 无锡市| 彰武县| 荃湾区| 阳曲县| 青浦区| 大石桥市| 亳州市| 舒城县| 大足县| 仪征市| 吴旗县| 信阳市| 沈丘县| 万山特区| 双牌县| 桂林市| 内乡县| 丰都县| 海兴县| 台东县| 鄂托克前旗| 德化县| 安义县| 千阳县| 崇礼县| 铁岭县| 吴旗县| 冕宁县| 遂川县|