Le Petit Prince《小王子》第4章
法語,法語學習,法語閱讀
Le Chapitre IV
J'avais ainsi appris une seconde chose très importante: C'est que sa planète d'origine était à peine plus grande qu'une maison!我還了解到另一件重要的事,就是他老家所在的那個星球比一座房子大不了多少。
Ça ne pouvait pas m'étonner beaucoup. Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelque-fois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au téléscope. Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un zéro. Il l'appelle par example: "l'astéroide 325."這倒并沒有使我感到太奇怪。我知道除地球、木星、火星、金星這幾個有名稱的大行星以外,還有成百個別的星球,它們有的小得很,就是用望遠鏡也很難看見。當一個天文學者發現了其中一個星星,他就給它編上一個號碼,例如把它稱作“325小行星”。
J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d'ou venait le petit prince est l'astéroide B 612.
Cet astéroide n'a été aperçu qu'une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc.我有重要的根據認為小王子所來自的那個星球是小行星B612。這顆小行星僅僅在1909年被一個土耳其天文學家用望遠鏡看見過一次。
Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte à un Congrès International d'Astronomie.
Mais personne ne l'avait cru à cause de son costume. Les grandes personnes sont comme ça.當時他曾經在一次國際天文學家代表大會上對他的發現作了重要的論證。但由于他所穿衣服的緣故,那時沒有人相信他。那些大人們就是這樣。
Heureusement, pour la réputation de l'astéroide B 612 un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s'habiller à l'Européenne. L'astronome refit se démonstration en 1920, dans un habit très élégant. Et cette fois-ci tout le monde fut de son avis.幸好,土耳其的一個獨裁者,為了小行星B612的聲譽,迫使他的人民都要穿歐式服裝,否則就處以死刑。1920年,這位天文學家穿了一身非常漂亮的服裝,重新作了一次論證。這一次所有的人都同意他的看法。
Si je vous ai raconté ces détails sur l'astéroide B 612 et si je vous ai confié son numéro, c'est à cause des grandes personnes. Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d'un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l'essentiel. Elles ne vous disent jamais: "Quel est le son de sa voix? Quels sont les jeux qu'il préfère? Est-ce qu'il collectionne les papillons?" Elles vous demandent: "Quel âge a-t-il? Combien a-t-il de frères? Combien pèse-t-il? Combien gagne son père?" Alors seulement elles croient le connaître. Si vous dites aux grandes personnes: "J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit..." elles ne parviennent pas à s'imaginer cette maison. Il faut leur dire: "J'ai vu une maison de cent mille francs." Alors elles s'écrient: "Comme c'est joli!"我給你們講關于小行星B612的這些細節,并且告訴你們它的編號,這是由于這些大人的緣故。這些大人們就愛數目字。當你對大人們講起你的一個新朋友時,他們從來不向你提出實質性的問題。他們從來不講:“他說話聲音如何啊?他喜愛什么樣的游戲啊?他是否收集蝴蝶標本呀?”他們卻問你:“他多大年紀呀?弟兄幾個呀?體重多少呀?他父親掙多少錢呀?”他們以為這樣才算了解朋友。如果你對大人們說:“我看到一幢用玫瑰色的磚蓋成的漂亮的房子,它的窗戶上有天竺葵,屋頂上還有鴿子……”他們怎么也想象不出這種房子有多么好。必須對他們說:“我看見了一幢價值十萬法郎的房子。”那么他們就驚叫道:“多么漂亮的房子啊!”
Ainsi, si vous leur dites: "La preuve que le petit prince a éxisté c'est qu'il était ravissant, et qu'il voulait un mouton. Quand on veut un mouton, c'est la preuve qu'on existe" elles hausseront les épaules et vous traiteront d'enfant! Mais si vous leur dites: "La planète d'où il venait est l'astéroide B 612" alors elles seront convincues, et elles vous laisseront tranquille avec leurs questions. Elles sont comme ça. Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.要是你對他們說:“小王子存在的證據就是他非常漂亮,他笑著,想要一只羊。他想要一只小羊,這就證明他的存在。”他們一定會聳聳肩膀,把你當作孩子看待!但是,如果你對他們說:“小王子來自的星球就是小行星B612”,那么他們就十分信服,他們就不會提出一大堆問題來和你糾纏。他們就是這樣的。小孩子們對大人們應該寬厚些,不要埋怨他們。
Mais, bien sûr, nous qui comprenons la vie, nous nous moquons bien des numéros! J'aurais aimé commencer cette histoire à la façon des contes de fées. J'aurais aimé dire:
"Il était une fois un petit prince qui habitait une planète à peine plus grande que lui, et qui avait besoin d'un ami..." Pour ceux qui comprennent la vie, ça aurait eu l'air beaucoup plus vrai.當然,對我們懂得生活的人來說,我們才不在乎那些編號呢!我真愿意象講神話那樣來開始這個故事,我真想這樣說:
“從前呀,有一個小王子,他住在一個和他身體差不多大的星球上,他希望有一個朋友……”對懂得生活的人來說,這樣說就顯得真實。
Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs. Il y a six ans déjà que mon ami s'en est allé avec son mouton. Si j'essaie ici de le décrire, c'est afin de ne pas l'oublier. C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres. C'est donc pour ça encore que j'ai acheté une boîte de couleurs et des crayons. C'est dur de se remettre au dessin, à mon âge, quand on n'a jamais fait d'autres tentatives que celle d'un boa fermé et celle d'un boa ouvert, à l'âge de six ans! J'essayerais bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir. Un dessin va, et l'autre ne ressemble plus. Je me trompe un peu aussi sur la taille. Ici le petit prince est trop grand. Là il est trop petit. J'hésite aussi sur la couleur de son costume. Alors je tâtonne comme ci et comme ça, tant bien que mal. Je me tromperai enfin sur certains détails plus importants. Mais ça, il faudra me le pardonner. Mon ami ne donnait jamais d'explications. Il me croyait peut-être semblable à lui. Mais moi, malheureusement, je ne sais pas voir les moutons à travers les caisses. Je suis peut-être un peu comme les grandes personnes. J'ai dû vieillir.我可不喜歡人們輕率地讀我的書。我在講述這些往事時心情是很難過的。我的朋友帶著他的小羊已經離去六年了。我之所以在這里盡力把他描寫出來,就是為了不要忘記他。忘記一個朋友,這太叫人悲傷了。并不是所有的人都有過一個朋友。再說,我也可能變成那些大人那樣,只對數字感興趣。也正是為了這個緣故,我買了一盒顏料和一些鉛筆。象我這樣年紀的人,而且除了六歲時畫過閉著肚皮的和開著肚皮的巨蟒外,別的什么也沒有嘗試過,現在,重新再來畫畫,真費勁啊!當然,我一定要把這些畫盡量地畫得逼真,但我自己也沒有把握。一張畫得還可以,另一張就不象了。還有身材大小,我畫得有點不準確。在這個地方小王子畫得太大了些,另一個地方又畫得太小了些。對他衣服的顏色我也拿不準。于是我就摸索著這么試試那么改改,畫個大概齊。我很可能在某些重要的細節上畫錯了。這就得請大家原諒我了。因為我的這個朋友,從來也不加說明解釋。他認為我同他一樣。可是,很遺憾,我卻不能透過盒子看見小羊。我大概有點和大人們差不多。我一定是變老了。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法學習材料:法語修辭學講解
- 法語語法總結:動詞變位
- 法語入門基礎語法指導:時間從句
- 法語備考資料之語法素材:法語連字符號
- 法語備考資料之語法素材:法語副代詞en的用法
- 法語語法學習材料:法語復合構詞法
- 法語語法:法語介詞解析15
- 法語考試輔導資料之語法專題素材19
- 法語語法:法語介詞解析17
- 法語入門基礎語法指導:間接問句
- 法語入門基礎語法:冠詞
- 法語語法學習:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法:法語介詞解析20
- 法語語法學習素材:冠詞的綜合練習
- 法語語法詳解:Le的用法
- 法語備考資料之語法素材:法語命令式 (l’impératif)
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用6
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用2
- 法語語法總結:形容詞
- 法語學習:盤點法語人稱代詞
- 法語語法:命令式時態及語態
- 法語語法素材總結:時態
- 法語備考資料之語法素材:法語否定副詞"non"的作用
- 法語語法:法語年齡相關用語
- 法語語法學習:法語贅詞ne的幾種用法
- 法語初級語法總結二:月份和日期
- 法語考試輔導資料之語法專題素材17
- 法語考試輔導資料之語法專題素材21
- 法語語法:形容詞類別及位置總結
- 法語備考資料之語法素材:deuxième 和seconde的區別
- 法語考試輔導資料之語法專題素材09
- 法語語法:未完成過去時和復合過去時
- 法語語法:法語介詞解析19
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用5
- 法語可數名詞與不可數名詞區分詳解
- 法語語法學習:復合關系代詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材11
- 法語語法學習素材:法語的虛擬式過去時
- 法語語法:法語介詞解析14
- 法語語法:法語介詞解析18
- 法語詞匯學習:中秋節詞匯大集錦4(傳說)
- 法語備考資料之語法素材:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法:命令式構成及特殊形式
- 法語語法素材總結:愈過去時
- 法語語法學習:法語副代詞"en"的幾種用法
- 法語語法總結:名詞
- 法語備考資料之語法素材:法語副代詞Y的用法
- 法語副代詞en的用法詳解
- 法語考試輔導資料之語法專題素材12
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用3
- 法語語法學習素材:法語的縮合冠詞
- 法語學習:倍數的表達
- 法語語法:法語介詞解析12
- 法語入門語法:動詞被動態
- 法語入門語法:關系從句
- 法語語法:直陳式簡單過去時
- 法語語法學習:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語考試輔導資料之語法專題素材20
- 法語考試輔導資料之語法專題素材18
- 法語語法學習:法語單詞même的用法
- 法語語法:法語介詞解析16
- 法語備考資料之語法素材:法語單詞"même"的用法
- 法語語法學習:法語條件式
- 法語語法:法語介詞解析13
- 法語備考資料之語法素材:名詞詞性不同釋義相反現象
- 法語詞匯學習:effet,fait 哪個才是“事實”
- 法語語法學習資料:法語書信抬頭的注意事項
- 法語入門基礎語法:副詞
- 法語入門基礎語法:名詞
- 淺析法語四個“因為”的用法和區別
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語考試輔導資料之語法專題素材13
- 法語基礎語法:泛指形容詞
- 法語語法學習:法語中的重要句型和其它
- 法語考試輔導資料之語法專題素材10
- 法語語法:法語介詞解析11
- 法語語法學習:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法:命令式的功能和用法
- 法語入門基礎語法:代詞
- 法語語法學習素材:法語的簡單過去時
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用4
精品推薦
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)