法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Il s'est assis sur le lit et m'a expliqué qu'on avait pris des renseignements sur ma vie privée. On avait su que ma mère était morte récemment à l'asile. On avait alors fait une enquête à Marengo. Les instructeurs avaient appris que « j'avais fait preuve d'insensibilité » le jour de l'enterrement de maman. « Vous comprenez, m'a dit mon avocat, cela me gêne un peu de vous demander cela. Mais c'est très important. Et ce sera un gros argument pour l'accusation, si je ne trouve rien à répondre. » Il voulait que je l'aide. il m'a demandé si j'avais eu de la peine ce jour-là. Cette question m'a beaucoup étonné et il me semblait que [94] j'aurais été très gêne si j'avais eu à la poser. J'ai répondu cependant que j'avais un peu perdu l'habitude de m'interroger et qu'il m'était difficile de le renseigner. Sans doute, j'aimais bien maman, mais cela ne voulait rien dire. Tous les êtres sains avaient plus ou moins souhaité la mort de ceux qu'ils aimaient. Ici, l'avocat m'a coupé et a paru très agité. Il m'a fait promettre de ne pas dire cela à l'audience, ni chez le magistrat instructeur. Cependant, je lui ai expliqué que j'avais une nature telle que mes besoins physiques dérangeaient souvent mes sentiments. Le jour où j'avais enterré maman, j'étais très fatigué et j'avais sommeil. De sorte que je ne me suis pas rendu compte de ce qui se passait. Ce que je pouvais dire à coup sur, c'est que j'aurais préféré que maman ne mourût pas. Mais mon avocat n'avait pas l'air content. Il m'a dit : « Ceci n'est pas assez. » 他在我的床上坐下,對我說,他們已經了解了我的私生活。他們知道了我媽媽最近死在養老院里。他們到馬朗戈去做過調查。預審推事們知道了我在媽媽下葬的那天“表現得麻木不仁。”我的律師對我說:“您知道,我有點不好意思問您這些事。但這很重要。假使我無言以對的話,這將成為起訴的一條重要的根據。”他要我幫助他。他問我那一天是否感到難過,這個問題使我十分驚訝,我覺得要是我提這個問題的話,我會很為難的。不過,我回答他說我有點失去了回想的習慣,我很難向他提供情況。毫無疑問,我很愛媽媽,但是這不說明任何問題。所有健康的人都或多或少盼望過他們所愛的人死去。說到這兒,律師打斷了我,顯得激動不安。他要我保證不在庭上說這句話,也不在預審法官那兒說。不過,我對他說我有一種天性,就是肉體上的需要常常使我的感情混亂。安葬媽媽的那天,我很疲倦,也很困,我根本沒體會到那天的事的意義。我能夠肯定地說的,就是我更希望媽媽不死。但是我的律師沒有顯出高興的樣子。他對我說:“這還不夠。”
Il a réfléchi. Il m'a demandé s'il pouvait dire que ce jour-là j'avais dominé mes sentiments naturels. Je lui ai dit : « Non, parce que c'est faux. » Il m'a regardé d'une façon bizarre, comme si je lui inspirais un peu de dégoût. Il m'a dit presque méchamment que dans tous les cas le directeur et le personnel [95] de l'asile seraient entendus comme témoins et que « cela pouvait me jouer un très sale tour ». Je lui ai fait remarquer que cette histoire n'avait pas de rapport avec mon affaire, mais il m'a répondu seulement qu'il était visible que je n'avais jamais eu de rapports avec la justice. 他想了想。他問我他是否可以說那一天我是控制住了我天生的感情。我對他說:“不能,因為這是假話。”他以一種很怪的方式望了望我,仿佛我使他感到有些厭惡似的。他幾乎是不懷好意地說,無論如何,養老院的院長和工作人員將會出庭作證,這將會使我“大吃其虧”。我請他注意這件事和我的案子沒有關系,他只是說,明顯的是,我和法院從來沒有關系。
Il est parti avec un air fâché. J'aurais voulu le retenir, lui expliquer que je désirais sa sympathie, non pour être mieux défendu, mais, si je puis dire, naturellement. Surtout, je voyais que je le mettais mal à l'aise. Il ne me comprenait pas et il m'en voulait un peu. J'avais le désir de lui affirmer que j'étais comme tout le monde, absolument comme tout le monde. Mais tout cela, au fond, n'avait pas grande utilité et j'y ai renoncé par paresse. 他很生氣地走了。我真想叫住他,向他解釋說我希望得到他的同情,不是為了得到更好的辯護,而是,如果我可以這樣說的話,得到合乎人性的辯護。特別是我看到我使他很不痛快。他不理解我,他有點怨恨我。我想對他說,我和大家一樣,絕對地和大家一樣??墒?,這一切實際上并沒有多大用處,而且我也懶得去說。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導:類型以及結構
- 法語語法:中法對照-股市災難
- 法語語法輔導:復合句
- 法語語法輔導:句子結構
- 法語語法:跟我學法國諺語(四)
- 法語語法學習:介詞de的三個條件
- 法語語法:中法對照-談論小說
- 法語語法:外貿常用語中法對照
- 法語中“幫助”的意思表達
- 法語en effet, en fait, au fait
- 法語語法輔導:形容詞的位置
- 法語語法輔導:法語并列復合與主從復合
- 法語語法:將來時
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)2
- 法語語法輔導:動詞passer最全用法
- 法語語法輔導:用法小結(4)
- 法語語法輔導:句型il faut的用法
- 法語語法:名詞多種用法全解析(1)
- 法語語法輔導:愈過去時
- 法語語法輔導:用法小結(3)
- 法語語法輔導:法語名詞用法詳解3
- 法語語法輔導:famille,menage,foyer等辨析
- 法語語法:名詞多種用法全解析(4)
- 法語語法:專業《跨文化交際》
- 法語語法:滿意的作品
- 法語語法輔導:動詞一般現在時變位表
- 法語語法輔導:comprendre后面的介詞
- 法語語法輔導:法語代詞“en”的用法lepronomen
- 法語語法:中法對照-倉促動身
- 法語語法:穩操勝券
- 法語語法輔導:法語副代詞“y”的用法lepronomadverbialy
- 法語學習:出生公證書的法語翻譯
- 法語語法輔導:復合名詞的復數(1)
- 法語語法輔導:法語中關系代詞qui的基本用法
- 法語語法輔導:介詞
- 法語語法輔導:必備常用句型(1)
- 法語語法輔導:關于法語的代動詞(lesverbespronominaux)
- 法語學習:國家主要領導人的職位翻譯
- 法語介詞攻略-法語主要介詞及用法 à
- 法語虛擬式精簡版講解
- 法語語法輔導:法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語語法輔導:變位歸納
- 法語語法:中法對照-嚴父
- 法語語法輔導:名詞詞性
- 法語語法:中法對照-美食
- 法語語法:英法漢對照罵人話
- 法語語法輔導:動詞變位的比較
- 法語語法輔導:Décider后面是de還是à?
- 法語盤點人稱代詞(2)
- 法語語法:名詞多種用法全解析(2)
- 法語語法輔導:動詞—命令式(l’impératif)1
- 法語語法:中法對照-走紅的藝術家
- 法語語法:中法對照-空頭支票
- 法語語法:法英對照系列八
- 法語語法輔導:que的意思知多少
- 法語語法輔導:que的用法
- 法語語法輔導:未完成過去時
- 法語語法:簡歷與求職信樣本
- 法語語法輔導:法語冠詞Freezy
- 法語語法輔導:時態
- 法語語法輔導:復合名詞的復數(2)
- 法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法:外貿常用法語
- 法語語法輔導:性數配合
- 法語語法輔導:禮貌
- 法語語法:常用的足球術語
- 法語語法輔導:語法之指示代詞
- 法語語法輔導:名詞和形容詞的單復數形式
- 法語語法輔導:介詞搭配常見錯誤
- 法語語法輔導:簡單過去時
- 法語語法輔導:如何記憶動詞變位
- 法語語法輔導:究竟有多少時態?
- 法語語法輔導:法語品質形容詞的用法
- 法語語法輔導:用法小結(2)
- 法語盤點人稱代詞(1)
- 法語語法:Faire用法詳析
- 法語語法輔導:Beaucoup d’entre vous êtes錯在哪?
- 法語語法:名詞多種用法全解析(3)
- 法語語法:金融財政法語詞匯
- 法語語法輔導:法語語法常用術語法漢對照
- 法語語法輔導:陰陽性和單復數
精品推薦
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 伊寧市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 彭陽縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/11℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)